Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:65

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:65 - La crainte s’empara de tous les habitants d’alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s’entretenait de toutes ces choses.

Parole de vie

Luc 1.65 - Alors tous les voisins ont peur, et dans toute la région des montagnes de Judée, on raconte tout ce qui s’est passé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1. 65 - La crainte s’empara de tous les habitants d’alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s’entretenait de toutes ces choses.

Bible Segond 21

Luc 1: 65 - La crainte s’empara de tous les habitants des environs, et dans toute la région montagneuse de Judée on s’entretenait de tous ces événements.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:65 - Tous les gens du voisinage furent remplis de crainte, et l’on parlait de tous ces événements dans toutes les montagnes de Judée.

Bible en français courant

Luc 1. 65 - Alors, tous les voisins éprouvèrent de la crainte, et dans toute la région montagneuse de Judée l’on se racontait ces événements.

Bible Annotée

Luc 1,65 - Et tous leurs voisins furent saisis de crainte, et dans tout le pays des montagnes de Judée, on s’entretenait de toutes ces choses.

Bible Darby

Luc 1, 65 - Et tous leurs voisins furent saisis de crainte ; et on s’entretenait de toutes ces choses par tout le pays des montagnes de la Judée ;

Bible Martin

Luc 1:65 - Et tous ses voisins en furent saisis de crainte ; et toutes ces choses furent divulguées dans tout le pays des montagnes de Judée.

Parole Vivante

Luc 1:65 - Tous les gens du voisinage furent remplis d’un saint respect, et l’on se racontait ces événements partout dans les montagnes de Judée.

Bible Ostervald

Luc 1.65 - Et tous leurs voisins furent remplis de crainte, et toutes ces choses se divulguèrent par tout le pays des montagnes de Judée.

Grande Bible de Tours

Luc 1:65 - Tous ceux qui demeuraient dans le voisinage furent saisis de crainte ; le bruit de ces merveilles se répandit dans tout le pays des montagnes de Judée ;

Bible Crampon

Luc 1 v 65 - La crainte s’empara de tous les habitants d’alentour, et partout dans les montagnes de la Judée, on racontait toutes ces merveilles.

Bible de Sacy

Luc 1. 65 - Tous ceux qui demeuraient dans les lieux voisins, furent saisis de crainte. Le bruit de ces merveilles se répandit dans tout le pays des montagnes de Judée ;

Bible Vigouroux

Luc 1:65 - Et la crainte s’empara de tous leurs voisins, et, dans toutes les montagnes de la Judée, toutes ces choses (merveilles) étaient divulguées.

Bible de Lausanne

Luc 1:65 - Et il y eut de la crainte chez tous ceux qui habitaient autour d’eux, et on s’entretenait de toutes ces choses dans tout le pays des montagnes de la Judée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 1:65 - And fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all the hill country of Judea,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 1. 65 - All the neighbors were filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 1.65 - And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1.65 - Y se llenaron de temor todos sus vecinos; y en todas las montañas de Judea se divulgaron todas estas cosas.

Bible en latin - Vulgate

Luc 1.65 - et factus est timor super omnes vicinos eorum et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:65 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1.65 - Und es kam Furcht über alle ihre Nachbarn, und auf dem ganzen Gebirge von Judäa wurden alle diese Dinge besprochen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1.65 - καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα,