Luc 1:42 Louis Segond 1910 - Elle s’écria d’une voix forte : Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 1:42 Nouvelle Édition de Genève - Elle s’écria d’une voix forte : Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni.
Bible Segond 21
Luc 1:42 Segond 21 - Elle s’écria d’une voix forte : « Tu es bénie parmi les femmes et l’enfant que tu portes est béni.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 1:42 Bible Semeur - et s’écria d’une voix forte : - Tu es bénie plus que toutes les femmes et l’enfant que tu portes est béni.
Bible en français courant
Luc 1:42 Bible français courant - et s’écria d’une voix forte: « Dieu t’a bénie plus que toutes les femmes et sa bénédiction repose sur l’enfant que tu auras!
Bible Annotée
Luc 1:42 Bible annotée - et elle éleva la voix avec un grand cri, et dit : Tu es bénie entre les femmes et le fruit de ton sein est béni !
Bible Darby
Luc 1.42 Bible Darby - elle s’écria à haute voix et dit : Tu es bénie entre les femmes, et béni est le fruit de ton ventre !
Bible Martin
Luc 1:42 Bible Martin - Et elle s’écria à haute voix, et dit : tu es bénie entre les femmes, et béni [est] le fruit de ton ventre.
Bible Ostervald
Luc 1.42 Bible Ostervald - Et élevant la voix, elle s’écria : Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni.
Grande Bible de Tours
Luc 1:42 Bible de Tours - Et, élevant la voix, elle s’écria : Vous êtes bénie entre les femmes, et le fruit de vos entrailles est béni.
Bible Crampon
Luc 1 v 42 Bible Crampon - Et élevant la voix, elle s’écria : « Vous êtes bénie entre les femmes, et le fruit de vos entrailles est béni.
Bible de Sacy
Luc 1:42 Bible Sacy - Alors élevant sa voix, elle s’écria : Vous êtes bénie entre toutes les femmes, et le fruit de votre sein est béni ;
Bible Vigouroux
Luc 1:42 Bible Vigouroux - Et elle s’écria d’une voix forte : Vous êtes bénie entre les femmes, et le fruit de votre sein est béni. [1.42 L’ange Gabriel et Elisabeth, révérant Marie avec les mêmes paroles, l’indiquent à la vénération des Anges et des hommes (saint Bède).]
Bible de Lausanne
Luc 1:42 Bible de Lausanne - et elle s’écria d’une grande voix, et dit : Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton ventre est béni ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 1:42 Bible anglaise ESV - and she exclaimed with a loud cry, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
Bible en anglais - NIV
Luc 1:42 Bible anglaise NIV - In a loud voice she exclaimed: “Blessed are you among women, and blessed is the child you will bear!
Bible en anglais - KJV
Luc 1:42 Bible anglaise KJV - And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 1:42 Bible espagnole - y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
Bible en latin - Vulgate
Luc 1:42 Bible latine - et exclamavit voce magna et dixit benedicta tu inter mulieres et benedictus fructus ventris tui
Ancien testament en grec - Septante
Luc 1:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 1:42 Bible allemande - und rief mit lauter Stimme und sprach: Gesegnet bist du unter den Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes!