Comparateur des traductions bibliques
Marc 9:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 9:36 - Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d’eux, et l’ayant pris dans ses bras, il leur dit :

Parole de vie

Marc 9.36 - Ensuite il prend un enfant, il le met au milieu du groupe, l’embrasse et il dit aux disciples :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 9. 36 - Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d’eux, et, l’ayant pris dans ses bras, il leur dit :

Bible Segond 21

Marc 9: 36 - Il prit un petit enfant, le plaça au milieu d’eux et, après l’avoir pris dans ses bras, il leur dit :

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9:36 - Puis il prit un petit enfant par la main, le plaça au milieu d’eux et, après l’avoir serré dans ses bras, il leur dit :

Bible en français courant

Marc 9. 36 - Puis il prit un petit enfant et le plaça au milieu d’eux; il le serra dans ses bras et leur dit:

Bible Annotée

Marc 9,36 - Et ayant pris un petit enfant, il le plaça au milieu d’eux, et l’ayant pris dans ses bras, il leur dit :

Bible Darby

Marc 9, 36 - Et ayant pris un petit enfant, il le plaça au milieu d’eux ; et l’ayant pris entre ses bras, il leur dit :

Bible Martin

Marc 9:36 - Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d’eux, et après l’avoir pris entre ses bras, il leur dit :

Parole Vivante

Marc 9:36 - Puis il prit un petit enfant par la main, le plaça au milieu d’eux et, après l’avoir serré dans ses bras, il leur dit :

Bible Ostervald

Marc 9.36 - Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d’eux ; et le tenant entre ses bras, il leur dit :

Grande Bible de Tours

Marc 9:36 - Puis il prit un petit enfant qu’il plaça au milieu d’eux ; et, l’ayant embrassé, il leur dit :

Bible Crampon

Marc 9 v 36 - « Quiconque reçoit en mon nom un de ces petits enfants, me reçoit ; et quiconque me reçoit, ce n’est pas moi qu’il reçoit, mais celui qui m’a envoyé. »

Bible de Sacy

Marc 9. 36 - Quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit ; et quiconque me reçoit, ne me reçoit pas seulement , mais il reçoit celui qui m’a envoyé.

Bible Vigouroux

Marc 9:36 - Puis, prenant un enfant, il le plaça au milieu d’eux ; et après l’avoir embrassé, il leur dit :

Bible de Lausanne

Marc 9:36 - Et prenant un petit enfant, il le plaça au milieu d’eux ; et l’ayant entouré de ses bras, il leur dit :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 9:36 - And he took a child and put him in the midst of them, and taking him in his arms, he said to them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 9. 36 - He took a little child whom he placed among them. Taking the child in his arms, he said to them,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 9.36 - And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 9.36 - Y tomó a un niño, y lo puso en medio de ellos; y tomándole en sus brazos, les dijo:

Bible en latin - Vulgate

Marc 9.36 - et accipiens puerum statuit eum in medio eorum quem cum conplexus esset ait illis

Ancien testament en grec - Septante

Marc 9:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 9.36 - Und er nahm ein Kind und stellte es mitten unter sie; und nachdem er es in die Arme genommen, sprach er zu ihnen:

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 9.36 - καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς·