Comparateur des traductions bibliques
Marc 8:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 8:30 - Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne.

Parole de vie

Marc 8.30 - Alors Jésus leur commande sévèrement : « Ne dites rien à personne ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 8. 30 - Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à personne.

Bible Segond 21

Marc 8: 30 - Jésus leur recommanda sévèrement de n’en parler à personne.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 8:30 - Il leur ordonna de ne le dire à personne.

Bible en français courant

Marc 8. 30 - Alors, Jésus leur ordonna sévèrement de n’en parler à personne.

Bible Annotée

Marc 8,30 - Et il leur défendit sévèrement de parler de lui à personne.

Bible Darby

Marc 8, 30 - Et il leur défendit expressément de dire cela de lui à personne.

Bible Martin

Marc 8:30 - Et il leur défendit avec menaces, de dire cela de lui à personne.

Parole Vivante

Marc 8:30 - Il leur défendit formellement de révéler son identité à qui que ce soit.

Bible Ostervald

Marc 8.30 - Et il leur défendit très sévèrement de dire cela de lui à personne.

Grande Bible de Tours

Marc 8:30 - Et il leur défendit avec menaces de le dire à personne*.
Le temps n’était pas encore venu de publier partout cette vérité ; la rédemption devait s’accomplir auparavant, par le mystère sanglant du Calvaire.

Bible Crampon

Marc 8 v 30 - Et il leur défendit sévèrement de dire cela de lui à personne.

Bible de Sacy

Marc 8. 30 - Et il leur défendit avec menaces de le dire à personne.

Bible Vigouroux

Marc 8:30 - Et il leur défendit avec menace de dire cela à personne.

Bible de Lausanne

Marc 8:30 - Et il leur défendit sévèrement de dire [cela] de lui à qui que ce fût.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 8:30 - And he strictly charged them to tell no one about him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 8. 30 - Jesus warned them not to tell anyone about him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 8.30 - And he charged them that they should tell no man of him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 8.30 - Pero él les mandó que no dijesen esto de él a ninguno.

Bible en latin - Vulgate

Marc 8.30 - et comminatus est eis ne cui dicerent de illo

Ancien testament en grec - Septante

Marc 8:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 8.30 - Und er gebot ihnen ernstlich, daß sie das niemandem von ihm sagen sollten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 8.30 - καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ λέγωσιν περὶ αὐτοῦ.