Comparateur des traductions bibliques
Marc 6:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 6:4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.

Parole de vie

Marc 6.4 - Alors Jésus leur dit : « Un prophète est respecté partout, sauf dans sa ville, dans sa famille et dans sa maison. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 6. 4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.

Bible Segond 21

Marc 6: 4 - Mais Jésus leur dit : « Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie, parmi ses parents et dans sa famille. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 6:4 - Alors Jésus leur dit : - C’est seulement dans sa patrie, dans sa parenté et dans sa famille que l’on refuse d’honorer un prophète.

Bible en français courant

Marc 6. 4 - Alors Jésus leur dit: « Un prophète est estimé partout, excepté dans sa ville natale, sa parenté et sa famille. »

Bible Annotée

Marc 6,4 - Mais Jésus leur disait : Un prophète n’est méprisé que dans sa patrie, et parmi ses parents et dans sa maison.

Bible Darby

Marc 6, 4 - Et Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans honneur, si ce n’est dans son pays et parmi ses parents et dans sa maison.

Bible Martin

Marc 6:4 - Mais Jésus leur dit : un Prophète n’est sans honneur que dans son pays, et parmi ses parents et ceux de sa famille.

Parole Vivante

Marc 6:4 - Alors, Jésus leur dit :
— C’est seulement dans sa patrie, dans sa parenté et dans sa famille qu’on refuse d’honorer un prophète.

Bible Ostervald

Marc 6.4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est méprisé que dans son pays, parmi ses parents et ceux de sa famille.

Grande Bible de Tours

Marc 6:4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est sans honneur que dans son pays, dans sa maison et parmi ses parents.

Bible Crampon

Marc 6 v 4 - Jésus leur dit : « Un prophète n’est sans honneur que dans sa patrie, dans sa maison et dans sa famille. »

Bible de Sacy

Marc 6. 4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est sans honneur que dans son pays, dans sa maison, et parmi ses parents.

Bible Vigouroux

Marc 6:4 - Et Jésus leur dit : Un prophète n’est sans honneur que dans sa patrie, et dans sa maison, et dans sa parenté.
[6.4 Voir Matthieu, 13, 57 ; Luc, 4, 24 ; Jean, 4, 44.]

Bible de Lausanne

Marc 6:4 - Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est pas méprisé, si ce n’est dans sa patrie et parmi ses parents et dans sa maison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 6:4 - And Jesus said to them, A prophet is not without honor, except in his hometown and among his relatives and in his own household.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 6. 4 - Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his own town, among his relatives and in his own home.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 6.4 - But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 6.4 - Mas Jesús les decía: No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, y entre sus parientes, y en su casa.

Bible en latin - Vulgate

Marc 6.4 - et dicebat eis Iesus quia non est propheta sine honore nisi in patria sua et in cognatione sua et in domo sua

Ancien testament en grec - Septante

Marc 6:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 6.4 - Jesus aber sprach zu ihnen: Ein Prophet ist nirgends verachtet außer in seiner Vaterstadt und bei seinen Verwandten und in seinem Hause.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 6.4 - ⸂καὶ ἔλεγεν⸃ αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ὅτι Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς ⸂συγγενεῦσιν αὐτοῦ⸃ καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.