Comparateur des traductions bibliques
Marc 6:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 6:38 - Et il leur dit : Combien avez-vous de pains ? Allez voir. Ils s’en assurèrent, et répondirent : Cinq, et deux poissons.

Parole de vie

Marc 6.38 - Jésus leur dit : « Vous avez combien de pains ? Allez voir. » Ils se renseignent et lui répondent : « Nous avons cinq pains et deux poissons. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 6. 38 - Et il leur dit : Combien avez-vous de pains ? Allez voir. Ils s’en assurèrent, et répondirent : Cinq, et deux poissons.

Bible Segond 21

Marc 6: 38 - Il leur dit : « Combien de pains avez-vous ? Allez voir. » Ils s’en assurèrent et répondirent : « Cinq, et deux poissons. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 6:38 - Jésus reprit : - Combien avez-vous de pains ? Allez voir ! Ils allèrent se renseigner et revinrent lui dire :
- Il y en a cinq, et deux poissons.

Bible en français courant

Marc 6. 38 - Jésus leur dit: « Combien avez-vous de pains? Allez voir. » Ils se renseignèrent et lui dirent: « Nous avons cinq pains, et aussi deux poissons. »

Bible Annotée

Marc 6,38 - Mais il leur dit : Combien avez-vous de pains ? Allez, voyez. Et après s’en être enquis, ils disent : Cinq, et deux poissons.

Bible Darby

Marc 6, 38 - Mais il leur dit : Combien de pains avez-vous ? Allez et regardez. Et quand ils le surent, ils disent : cinq, et deux poissons.

Bible Martin

Marc 6:38 - Et il leur dit : combien avez-vous de pains ? allez et regardez. Et après l’avoir su, ils dirent : cinq, et deux poissons.

Parole Vivante

Marc 6:38 - Jésus reprit :
— Allez voir combien vous avez de pains.
Ils allèrent se renseigner et revinrent lui dire :
— Il y a cinq pains et deux poissons.

Bible Ostervald

Marc 6.38 - Et il leur dit : Combien avez-vous de pains ? Allez et regardez. Et l’ayant vu, ils dirent : Cinq et deux poissons.

Grande Bible de Tours

Marc 6:38 - Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Allez, et voyez. Lorsqu’ils le surent, ils lui dirent : Cinq, et deux poissons.

Bible Crampon

Marc 6 v 38 - Il leur demanda : « Combien avez-vous de pains ? Allez et voyez. » S’en étant instruits, ils lui dirent : « Cinq pains et deux poissons. »

Bible de Sacy

Marc 6. 38 - Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? allez voir. Et y ayant regardé, ils lui dirent : Nous en avons cinq, et deux poissons.

Bible Vigouroux

Marc 6:38 - Et il leur dit : Combien avez-vous de pains ? Allez et voyez. Et lorsqu’ils s’en furent informés, ils dirent : Cinq, et deux poissons.

Bible de Lausanne

Marc 6:38 - Et il leur dit : Combien de pains avez-vous ? allez et voyez. Et quand ils le surent, ils disent : Cinq, et deux poissons.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 6:38 - And he said to them, How many loaves do you have? Go and see. And when they had found out, they said, Five, and two fish.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 6. 38 - “How many loaves do you have?” he asked. “Go and see.”
When they found out, they said, “Five — and two fish.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 6.38 - He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 6.38 - Él les dijo: ¿Cuántos panes tenéis? Id y vedlo. Y al saberlo, dijeron: Cinco, y dos peces.

Bible en latin - Vulgate

Marc 6.38 - et dicit eis quot panes habetis ite et videte et cum cognovissent dicunt quinque et duos pisces

Ancien testament en grec - Septante

Marc 6:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 6.38 - Er aber sprach zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Gehet hin und sehet! Und als sie es erkundigt hatten, sprachen sie: Fünf, und zwei Fische.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 6.38 - ὁ δὲ λέγει αὐτοῖς· Πόσους ⸂ἔχετε ἄρτους⸃; ⸀ὑπάγετε ἴδετε. καὶ γνόντες λέγουσιν· Πέντε, καὶ δύο ἰχθύας.