Comparateur des traductions bibliques
Marc 6:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 6:35 - Comme l’heure était déjà avancée, ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ;

Parole de vie

Marc 6.35 - Il est déjà tard. Les disciples s’approchent de Jésus et lui disent : « Il est déjà tard et cet endroit est isolé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 6. 35 - Comme l’heure était déjà avancée, ses disciples s’approchèrent de lui, et dirent : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ;

Bible Segond 21

Marc 6: 35 - Comme l’heure était déjà bien tardive, ses disciples s’approchèrent de lui et dirent : « Cet endroit est désert, et il est déjà tard.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 6:35 - Il se faisait déjà tard. Ses disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : - Cet endroit est désert, et il est déjà tard.

Bible en français courant

Marc 6. 35 - Il était déjà tard, lorsque les disciples de Jésus s’approchèrent de lui et lui dirent: « Il est déjà tard et cet endroit est isolé.

Bible Annotée

Marc 6,35 - Et comme l’heure était déjà avancée, ses disciples s’étant approchés lui disaient : Ce lieu est désert, et l’heure est déjà avancée ;

Bible Darby

Marc 6, 35 - Et comme l’heure était déjà fort avancée, ses disciples venant à lui, disent : Le lieu est désert et l’heure est déjà fort avancée,

Bible Martin

Marc 6:35 - Et comme il était déjà tard, ses Disciples s’approchèrent de lui, en disant : ce lieu est désert, et il est déjà tard.

Parole Vivante

Marc 6:35 - Les heures passaient. Le soir descendait.
Ses disciples s’approchèrent de lui pour lui dire :
— Tu sais, nous sommes ici dans un endroit désert, et il se fait bien tard.

Bible Ostervald

Marc 6.35 - Et comme il était déjà tard, ses disciples s’approchèrent de lui et lui dirent : Ce lieu est désert, et il est déjà tard ;

Grande Bible de Tours

Marc 6:35 - Mais, le jour étant déjà fort avancé, ses disciples vinrent à lui, et lui dirent : Ce lieu est désert, et il est déjà tard ;

Bible Crampon

Marc 6 v 35 - Comme l’heure était déjà avancée, ses disciples vinrent lui dirent : " Ce lieu est désert et déjà l’heure est avancée ;

Bible de Sacy

Marc 6. 35 - Mais le jour étant déjà fort avancé, ses disciples vinrent à lui, et lui dirent : Ce lieu est désert, et il est déjà tard ;

Bible Vigouroux

Marc 6:35 - Comme l’heure était déjà fort avancée, ses disciples s’approchèrent de lui, en disant : ce lieu est désert, et il est déjà tard ;

Bible de Lausanne

Marc 6:35 - Et comme l’heure était déjà fort avancée, ses disciples s’approchant lui disent : L’endroit est désert, et l’heure déjà fort avancée ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 6:35 - And when it grew late, his disciples came to him and said, This is a desolate place, and the hour is now late.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 6. 35 - By this time it was late in the day, so his disciples came to him. “This is a remote place,” they said, “and it’s already very late.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 6.35 - And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 6.35 - Cuando ya era muy avanzada la hora, sus discípulos se acercaron a él, diciendo: El lugar es desierto, y la hora ya muy avanzada.

Bible en latin - Vulgate

Marc 6.35 - et cum iam hora multa fieret accesserunt discipuli eius dicentes desertus est locus hic et iam hora praeterivit

Ancien testament en grec - Septante

Marc 6:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 6.35 - Und als nun der Tag fast dahin war, traten seine Jünger zu ihm und sagten: Dieser Ort ist öde, und der Tag ist fast dahin.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 6.35 - Καὶ ἤδη ὥρας πολλῆς γενομένης προσελθόντες αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ⸀ἔλεγον ὅτι Ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος, καὶ ἤδη ὥρα πολλή·