Comparateur des traductions bibliques
Marc 6:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 6:17 - Car Hérode lui-même avait fait arrêter Jean, et l’avait fait lier en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe, son frère, parce qu’il l’avait épousée,

Parole de vie

Marc 6.17 - (17-18) Voici l’histoire de la mort de Jean-Baptiste. Hérode Antipas a pris pour femme Hérodiade, la femme de son frère Philippe. Jean dit à Hérode : « Tu n’as pas le droit de prendre la femme de ton frère. » Alors Hérode lui-même commande d’arrêter Jean, il le fait attacher et mettre en prison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 6. 17 - Car Hérode lui-même avait fait arrêter Jean, et l’avait fait lier en prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe, son frère, parce qu’il l’avait épousée,

Bible Segond 21

Marc 6: 17 - En effet, Hérode lui-même avait fait arrêter Jean et l’avait fait enchaîner en prison à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe, qu’il avait épousée,

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 6:17 - En effet, Hérode lui-même avait fait arrêter Jean, l’avait fait enchaîner et jeter en prison, à cause d’Hérodiade, la femme de Philippe, son demi-frère, qu’il avait épousée.

Bible en français courant

Marc 6. 17 - En effet, Hérode avait donné l’ordre d’arrêter Jean et de le jeter en prison, enchaîné. C’était à cause d’Hérodiade, qu’Hérode avait épousée bien qu’elle fût la femme de son frère Philippe.

Bible Annotée

Marc 6,17 - Car Hérode lui-même avait envoyé prendre Jean, et l’avait fait lier en prison, à cause d’Hérodias, la femme de Philippe, son frère, parce qu’il l’avait épousée.

Bible Darby

Marc 6, 17 - Car Hérode lui-même avait envoyé prendre Jean, et l’avait fait lier dans une prison, à cause d’Hérodias, la femme de Philippe son frère ; car il l’avait épousée.

Bible Martin

Marc 6:17 - Car Hérode avait envoyé prendre Jean, et l’avait fait lier dans une prison, à cause d’Hérodias femme de Philippe son frère, parce qu’il l’avait prise en mariage.

Parole Vivante

Marc 6:17 - En effet, Hérode lui-même avait fait arrêter Jean et avait ordonné de le faire enchaîner et jeter en prison. Il avait agi ainsi sur la demande d’Hérodiade, la femme de son demi-frère Philippe, qu’il avait épousée.

Bible Ostervald

Marc 6.17 - Car Hérode avait envoyé prendre Jean, et l’avait fait lier dans la prison, à cause d’Hérodias, femme de Philippe son frère, parce qu’il l’avait épousée.

Grande Bible de Tours

Marc 6:17 - Car Hérode avait envoyé prendre Jean, l’avait fait lier et jeter en prison, à cause d’Hérodiade, femme de Philippe, son frère, qu’il avait épousée ;

Bible Crampon

Marc 6 v 17 - Car c’était lui, Hérode, qui avait envoyé prendre Jean, et l’avait fait mettre en prison chargé de fers, à cause d’Hérodiade, femme de Philippe, son frère, qu’il avait épousée ;

Bible de Sacy

Marc 6. 17 - Car Hérode ayant épousé Hérodiade, quoiqu’elle fût femme de Philippe, son frère, avait envoyé prendre Jean, l’avait fait lier et mettre en prison à cause d’elle ;

Bible Vigouroux

Marc 6:17 - Car Hérode avait envoyé prendre Jean, et l’avait enchaîné en prison, à cause d’Hérodiade, femme de son frère Philippe, qu’il avait épousée.
[6.17 Voir Luc, 3, 19. — Hérodiade. Voir Matthieu, 14, 3. — Philippe. Voir Matthieu, 14, 3.]

Bible de Lausanne

Marc 6:17 - Car ce même Hérode ayant envoyé saisir Jean, l’avait lié dans la prison, à cause d’Hérodias la femme de Philippe son frère, parce qu’il l’avait épousée ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 6:17 - For it was Herod who had sent and seized John and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip's wife, because he had married her.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 6. 17 - For Herod himself had given orders to have John arrested, and he had him bound and put in prison. He did this because of Herodias, his brother Philip’s wife, whom he had married.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 6.17 - For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias’ sake, his brother Philip’s wife: for he had married her.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 6.17 - Porque el mismo Herodes había enviado y prendido a Juan, y le había encadenado en la cárcel por causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano; pues la había tomado por mujer.

Bible en latin - Vulgate

Marc 6.17 - ipse enim Herodes misit ac tenuit Iohannem et vinxit eum in carcere propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui quia duxerat eam

Ancien testament en grec - Septante

Marc 6:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 6.17 - Denn er, Herodes, hatte ausgesandt und Johannes greifen und ihn im Gefängnis binden lassen, wegen Herodias, des Weibes seines Bruders Philippus, weil er sie zur Frau genommen hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 6.17 - Αὐτὸς γὰρ ὁ Ἡρῴδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν Ἰωάννην καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν φυλακῇ διὰ Ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα Φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν·