Comparateur des traductions bibliques
Marc 5:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 5:28 - Car elle disait : Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie.

Parole de vie

Marc 5.28 - En effet, elle se dit : « Si je touche au moins ses vêtements, je serai guérie. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 5. 28 - Car elle disait : Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie.

Bible Segond 21

Marc 5: 28 - car elle se disait : « Même si je ne touche que ses vêtements, je serai guérie. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 5:28 - en se disant : - Si j’arrive à toucher ses vêtements, je serai guérie.

Bible en français courant

Marc 5. 28 - Car elle se disait: « Si je touche au moins ses vêtements, je serai guérie. »

Bible Annotée

Marc 5,28 - car elle disait : Si seulement je touche ses vêtements, je serai sauvée.

Bible Darby

Marc 5, 28 - car elle disait : Si je touche, ne fût-ce que ses vêtements, je serai guérie.

Bible Martin

Marc 5:28 - Car elle disait : si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie.

Parole Vivante

Marc 5:28 - Elle se dit en effet : « Si au moins j’arrive à toucher un bout de ses vêtements, je serai guérie ».

Bible Ostervald

Marc 5.28 - Car elle disait : Si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie.

Grande Bible de Tours

Marc 5:28 - Car elle disait : Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.

Bible Crampon

Marc 5 v 28 - Car elle disait : « Si je touche seulement ses vêtements, je serai guérie. »

Bible de Sacy

Marc 5. 28 - car elle disait : Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.

Bible Vigouroux

Marc 5:28 - Car elle disait : Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.

Bible de Lausanne

Marc 5:28 - car elle disait : Si seulement je touche ses vêtements, je serai sauvée !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 5:28 - For she said, If I touch even his garments, I will be made well.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 5. 28 - because she thought, “If I just touch his clothes, I will be healed.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 5.28 - For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 5.28 - Porque decía: Si tocare tan solamente su manto, seré salva.

Bible en latin - Vulgate

Marc 5.28 - dicebat enim quia si vel vestimentum eius tetigero salva ero

Ancien testament en grec - Septante

Marc 5:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 5.28 - Denn sie sprach: Wenn ich nur seine Kleider anrühre, so ist mir geholfen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 5.28 - ἔλεγεν γὰρ ὅτι ⸂Ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ⸃ σωθήσομαι.