Comparateur des traductions bibliques
Marc 5:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 5:17 - Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.

Parole de vie

Marc 5.17 - Les gens se mettent à supplier Jésus en disant : « Quitte notre pays ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 5. 17 - Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.

Bible Segond 21

Marc 5: 17 - Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 5:17 - et les gens se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.

Bible en français courant

Marc 5. 17 - Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.

Bible Annotée

Marc 5,17 - Et ils se mirent à le prier de se retirer de leur territoire.

Bible Darby

Marc 5, 17 - et ils se mirent à le prier de s’en aller de leur territoire.

Bible Martin

Marc 5:17 - Alors ils se mirent à le prier qu’il se retirât de leurs quartiers.

Parole Vivante

Marc 5:17 - et les gens se mettent à supplier Jésus de quitter leur contrée.

Bible Ostervald

Marc 5.17 - Alors ils se mirent à le prier de se retirer de leurs quartiers.

Grande Bible de Tours

Marc 5:17 - Ils se mirent à le prier de sortir de leur pays.

Bible Crampon

Marc 5 v 17 - ils se mirent à prier Jésus de s’éloigner de leurs frontières.

Bible de Sacy

Marc 5. 17 - ils commencèrent à le prier de sortir de leur pays.

Bible Vigouroux

Marc 5:17 - Et ils se mirent à prier Jésus de sortir de leur territoire.

Bible de Lausanne

Marc 5:17 - Et ils se mirent à le supplier de se retirer de leur territoire.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 5:17 - And they began to beg Jesus to depart from their region.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 5. 17 - Then the people began to plead with Jesus to leave their region.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 5.17 - And they began to pray him to depart out of their coasts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 5.17 - Y comenzaron a rogarle que se fuera de sus contornos.

Bible en latin - Vulgate

Marc 5.17 - et rogare eum coeperunt ut discederet de finibus eorum

Ancien testament en grec - Septante

Marc 5:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 5.17 - Da fingen sie an, ihn zu bitten, er möge aus ihren Grenzen weichen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 5.17 - καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.