Comparateur des traductions bibliques
Marc 5:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 5:15 - Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens ; et ils furent saisis de frayeur.

Parole de vie

Marc 5.15 - Ils arrivent auprès de Jésus et voient l’homme qui avait les esprits mauvais. Il est assis, maintenant, il porte des vêtements et il est normal. Alors les gens ont peur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 5. 15 - Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens ; et ils furent saisis de frayeur.

Bible Segond 21

Marc 5: 15 - Ils vinrent vers Jésus et virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion de démons, assis, habillé et dans son bon sens ; et ils furent saisis de frayeur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 5:15 - Arrivés auprès de Jésus, ils virent l’homme qui avait été sous l’emprise de cette légion de démons, assis là, habillé et tout à fait sain d’esprit. Alors la crainte s’empara d’eux.

Bible en français courant

Marc 5. 15 - Ils arrivèrent auprès de Jésus et virent l’homme qui avait été possédé d’une multitude d’esprits mauvais: il était assis, il portait des vêtements et était dans son bon sens. Et ils prirent peur.

Bible Annotée

Marc 5,15 - Et les gens sortirent pour voir ce qui était arrivé. Et ils viennent vers Jésus et ils considèrent le démoniaque, assis, vêtu, et dans son bon sens, lui qui avait eu la légion ; et ils furent remplis de crainte.

Bible Darby

Marc 5, 15 - et ils viennent vers Jésus, et voient le démoniaque, assis, vêtu, et dans son bon sens, celui qui avait Légion ; et ils eurent peur.

Bible Martin

Marc 5:15 - Et [ceux de la ville] sortirent pour voir ce qui était arrivé, et vinrent à Jésus ; et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis et vêtu, et en bon sens ; et ils furent saisis de crainte.

Parole Vivante

Marc 5:15 - Arrivés auprès de Jésus, ils aperçoivent l’homme qui avait été tourmenté par cette légion de démons : il est assis là, correctement habillé et tout à fait normal. Alors, ils sont saisis d’un sentiment d’effroi.

Bible Ostervald

Marc 5.15 - Alors le peuple sortit pour voir ce qui était arrivé ; et ils vinrent vers Jésus et virent le démoniaque, celui qui avait été possédé de la légion, assis, habillé et dans son bon sens ; et ils furent remplis de crainte.

Grande Bible de Tours

Marc 5:15 - Étant venus vers Jésus, ils virent celui qui était tourmenté par le démon assis, habillé et sain d’esprit, et ils furent saisis de crainte.

Bible Crampon

Marc 5 v 15 - ils vinrent à Jésus, et virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et sain d’esprit, et ils furent saisis de frayeur.

Bible de Sacy

Marc 5. 15 - Et étant venus à Jésus, ils virent celui qui avait été tourmenté par le démon, assis, habillé, et en son bon sens : ce qui les remplit de crainte.

Bible Vigouroux

Marc 5:15 - Ils vinrent auprès de Jésus, et virent celui qui avait été tourmenté par le démon, assis, vêtu, et dans son bon sens ; et ils furent effrayés.

Bible de Lausanne

Marc 5:15 - Et ils allèrent vers Jésus, et considérèrent le démoniaque, assis et vêtu, et dans son bon sens, lui qui avait eu la légion ; et ils furent saisis de crainte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 5:15 - And they came to Jesus and saw the demon-possessed man, the one who had had the legion, sitting there, clothed and in his right mind, and they were afraid.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 5. 15 - When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 5.15 - And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 5.15 - Vienen a Jesús, y ven al que había sido atormentado del demonio, y que había tenido la legión, sentado, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo.

Bible en latin - Vulgate

Marc 5.15 - et veniunt ad Iesum et vident illum qui a daemonio vexabatur sedentem vestitum et sanae mentis et timuerunt

Ancien testament en grec - Septante

Marc 5:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 5.15 - Und sie kommen zu Jesus und sehen den Besessenen, der die Legion gehabt hatte, dasitzen, bekleidet und vernünftig; und sie fürchteten sich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 5.15 - καὶ ἔρχονται πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ θεωροῦσιν τὸν δαιμονιζόμενον ⸀καθήμενον ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα, τὸν ἐσχηκότα τὸν ⸀λεγιῶνα, καὶ ἐφοβήθησαν.