Comparateur des traductions bibliques
Marc 5:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 5:11 - Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.

Parole de vie

Marc 5.11 - Il y a là un grand troupeau de cochons. Ils cherchent leur nourriture près de la colline.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 5. 11 - Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.

Bible Segond 21

Marc 5: 11 - Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de porcs en train de chercher à manger.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 5:11 - Or, il y avait par là, sur la montagne, un grand troupeau de porcs en train de paître.

Bible en français courant

Marc 5. 11 - Il y avait là un grand troupeau de porcs qui cherchait sa nourriture près de la colline.

Bible Annotée

Marc 5,11 - Or, il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissait ;

Bible Darby

Marc 5, 11 - Et il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissait.

Bible Martin

Marc 5:11 - Or il y avait là vers les montagnes un grand troupeau de pourceaux qui paissait.

Parole Vivante

Marc 5:11 - Près d’eux, un grand troupeau de porcs est en train de paître sur la montagne.

Bible Ostervald

Marc 5.11 - Or, il y avait là, vers les montagnes, un grand troupeau de pourceaux qui paissait.

Grande Bible de Tours

Marc 5:11 - Or il y avait là près de la montagne un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.

Bible Crampon

Marc 5 v 11 - Or, il y avait là, le long de la montagne, un grand troupeau de porcs qui paissaient.

Bible de Sacy

Marc 5. 11 - Or il y avait là un grand troupeau de pourceaux qui paissaient le long des montagnes ;

Bible Vigouroux

Marc 5:11 - Or il y avait là, près de la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.

Bible de Lausanne

Marc 5:11 - Or il y avait là vers les montagnes un grand troupeau de pourceaux qui paissait ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 5:11 - Now a great herd of pigs was feeding there on the hillside,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 5. 11 - A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 5.11 - Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 5.11 - Estaba allí cerca del monte un gran hato de cerdos paciendo.

Bible en latin - Vulgate

Marc 5.11 - erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus pascens

Ancien testament en grec - Septante

Marc 5:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 5.11 - Es war aber dort an den Bergen eine große Herde Schweine zur Weide.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 5.11 - ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη·