Comparateur des traductions bibliques
Marc 3:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 3:26 - Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c’en est fait de lui.

Parole de vie

Marc 3.26 - Si Satan est en guerre contre lui-même, ou si Satan n’est pas d’accord avec lui-même, son pouvoir ne peut pas durer. Pour lui, c’est la fin

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 3. 26 - Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c’en est fait de lui.

Bible Segond 21

Marc 3: 26 - Si donc Satan se dresse contre lui-même, s’il est divisé, il ne peut pas subsister, c’en est fini de lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 3:26 - Si donc Satan se bat contre lui-même, si son royaume est divisé, il ne peut plus subsister, c’en est fini de lui.

Bible en français courant

Marc 3. 26 - Si donc Satan lutte contre lui-même, s’il est divisé, son pouvoir ne peut pas se maintenir mais prend fin.

Bible Annotée

Marc 3,26 - Et si Satan s’élève contre lui-même et est divisé, il ne peut subsister, mais il touche à sa fin.

Bible Darby

Marc 3, 26 - Et si Satan s’élève contre lui-même et est divisé, il ne peut pas subsister, mais il vient à sa fin.

Bible Martin

Marc 3:26 - Si donc Satan s’élève contre lui-même, et est divisé, il ne peut point se soutenir, mais il tend à sa fin.

Parole Vivante

Marc 3:26 - Si donc Satan se soulève contre lui-même, si son royaume est divisé, il ne peut pas se maintenir, et ses jours sont comptés.

Bible Ostervald

Marc 3.26 - De même, si Satan s’élève contre lui-même et est divisé, il ne peut subsister ; mais il prend fin.

Grande Bible de Tours

Marc 3:26 - Si Satan se soulève contre lui-même, il est divisé, il ne peut subsister, mais sa puissance prend fin.

Bible Crampon

Marc 3 v 26 - Si donc Satan s’élève contre lui-même, il est divisé, il ne pourra subsister, et sa puissance touche à sa fin.

Bible de Sacy

Marc 3. 26 - Si donc Satan se soulève contre lui-même, le voilà divisé, il est impossible qu’il subsiste : mais il faut que sa puissance prenne fin.

Bible Vigouroux

Marc 3:26 - Si donc Satan se soulève contre lui-même, il est divisé, et il ne pourra subsister, mais sa puissance prendra fin.

Bible de Lausanne

Marc 3:26 - et si Satan s’élève contre lui-même et s’il est divisé, il ne peut subsister, mais il prend fin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 3:26 - And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but is coming to an end.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 3. 26 - And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 3.26 - And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 3.26 - Y si Satanás se levanta contra sí mismo, y se divide, no puede permanecer, sino que ha llegado su fin.

Bible en latin - Vulgate

Marc 3.26 - et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet

Ancien testament en grec - Septante

Marc 3:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 3.26 - Und wenn der Satan wider sich selbst auftritt und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern er nimmt ein Ende.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 3.26 - καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν καὶ ⸀ἐμερίσθη, οὐ δύναται ⸀στῆναι ἀλλὰ τέλος ἔχει.