Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Marc 2:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 2:19 Louis Segond 1910 - Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont avec eux l’époux, ils ne peuvent jeûner.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 2:19 Nouvelle Édition de Genève - Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont avec eux l’époux, ils ne peuvent jeûner.

Bible Segond 21

Marc 2:19 Segond 21 - Jésus leur répondit : « Les invités à la noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ? Aussi longtemps que le marié est avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 2:19 Bible Semeur - Jésus leur répondit : - Comment les invités d’une noce pourraient-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ? Aussi longtemps que le marié se trouve parmi eux, ils ne peuvent pas jeûner !

Bible en français courant

Marc 2:19 Bible français courant - Et Jésus leur répondit: « Pensez-vous que les invités d’une noce peuvent refuser de manger pendant que le marié est avec eux? Bien sûr que non! Tant que le marié est avec eux, ils ne peuvent pas refuser de manger.

Bible Annotée

Marc 2:19 Bible annotée - Et Jésus leur dit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Tout le temps qu’ils ont l’époux avec eux ils ne peuvent jeûner.

Bible Darby

Marc 2.19 Bible Darby - Et Jésus leur dit : Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.

Bible Martin

Marc 2:19 Bible Martin - Et Jésus leur répondit : les amis de l’Epoux peuvent-ils jeûner pendant que l’Epoux est avec eux ? tandis qu’ils ont l’Epoux avec eux, ils ne peuvent point jeûner.

Bible Ostervald

Marc 2.19 Bible Ostervald - Et Jésus leur dit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Tout le temps qu’ils ont l’époux avec eux ils ne peuvent jeûner.

Grande Bible de Tours

Marc 2:19 Bible de Tours - Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Ils ne peuvent pas jeûner tant qu’ils ont l’époux avec eux.

Bible Crampon

Marc 2 v 19 Bible Crampon - Jésus leur répondit : « Les compagnons de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont avec eux l’époux, ils ne peuvent pas jeûner.

Bible de Sacy

Marc 2:19 Bible Sacy - Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Non, sans doute ; ils ne peuvent pas jeûner pendant qu’ils ont l’époux avec eux.

Bible Vigouroux

Marc 2:19 Bible Vigouroux - Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.
[2.19 Les fils des noces, ou de l’époux. Jésus se nomme l’époux comme étant celui qui doit épouser l’Eglise (saint Chrysostome).]

Bible de Lausanne

Marc 2:19 Bible de Lausanne - Et Jésus leur dit : Les gens de la noce
{Grec les fils de la chambre nuptiale.} peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont avec eux l’époux, ils ne peuvent jeûner ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Marc 2:19 Bible anglaise ESV - And Jesus said to them, Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.

Bible en anglais - NIV

Marc 2:19 Bible anglaise NIV - Jesus answered, “How can the guests of the bridegroom fast while he is with them? They cannot, so long as they have him with them.

Bible en anglais - KJV

Marc 2:19 Bible anglaise KJV - And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 2:19 Bible espagnole - Jesús les dijo: ¿Acaso pueden los que están de bodas ayunar mientras está con ellos el esposo? Entre tanto que tienen consigo al esposo, no pueden ayunar.

Bible en latin - Vulgate

Marc 2:19 Bible latine - et ait illis Iesus numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare quanto tempore habent secum sponsum non possunt ieiunare

Ancien testament en grec - Septante

Marc 2:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 2:19 Bible allemande - Und Jesus sprach zu ihnen: Können die Hochzeitsleute fasten, solange der Bräutigam bei ihnen ist? Solange sie den Bräutigam bei sich haben, können sie nicht fasten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 2:19 Nouveau Testament grec - καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν; ὅσον χρόνον ⸂ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ’ αὐτῶν⸃ οὐ δύνανται νηστεύειν·