Comparateur des traductions bibliques
Marc 16:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 16:2 - Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.

Parole de vie

Marc 16.2 - Le dimanche matin, très tôt, au moment où le soleil se lève, elles partent vers la tombe.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 16. 2 - Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.

Bible Segond 21

Marc 16: 2 - Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin, au lever du soleil.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 16:2 - Il était encore très tôt, le dimanche matin, lorsqu’elles arrivèrent au tombeau. Le soleil se levait.

Bible en français courant

Marc 16. 2 - Très tôt le dimanche matin, au lever du soleil, elles se rendirent au tombeau.

Bible Annotée

Marc 16,2 - Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil venait de se lever.

Bible Darby

Marc 16, 2 - Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil se levait.

Bible Martin

Marc 16:2 - Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant levé.

Parole Vivante

Marc 16:2 - Il était encore très tôt, le dimanche matin, lorsqu’elles arrivèrent au tombeau. Le soleil venait de se lever.

Bible Ostervald

Marc 16.2 - Et elles vinrent au sépulcre de grand matin, le premier jour de la semaine, comme le soleil venait de se lever.

Grande Bible de Tours

Marc 16:2 - Et le premier jour de la semaine, de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé*.
Les saintes femmes avaient acheté des parfums pour embaumer le corps de Jésus, la veille du sabbat, à une heure où il était encore permis d’acheter et de vendre ; elles avaient fait leurs préparatifs à l’avance, et elles partirent de grand matin le premier jour de la semaine, qui correspond au dimanche des chrétiens.

Bible Crampon

Marc 16 v 2 - Et, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.

Bible de Sacy

Marc 16. 2 - Et le premier jour de la semaine, étant parties de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre au lever du soleil.

Bible Vigouroux

Marc 16:2 - Et de grand matin, le premier jour après le sabbat, elles vinrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.

Bible de Lausanne

Marc 16:2 - Et de grand matin, le premier jour de la semaine
{des sabbats.} elles vont au sépulcre, comme le soleil s’était levé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 16:2 - And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 16. 2 - Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 16.2 - And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 16.2 - Y muy de mañana, el primer día de la semana, vinieron al sepulcro, ya salido el sol.

Bible en latin - Vulgate

Marc 16.2 - et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole

Ancien testament en grec - Septante

Marc 16:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 16.2 - Und sehr früh am ersten Tage der Woche kamen sie zur Gruft, als die Sonne aufging.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 16.2 - καὶ λίαν πρωῒ ⸂τῇ μιᾷ τῶν⸃ σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.