Comparateur des traductions bibliques
Marc 15:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 15:43 - arriva Joseph d’Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus.

Parole de vie

Marc 15.43 - Joseph, de la ville d’Arimathée, arrive. C’est un notable du Tribunal religieux. Il attend, lui aussi, le Royaume de Dieu. Courageusement, il va chez Pilate et il lui demande le corps de Jésus.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 15. 43 - arriva Joseph d’Arimathée, conseiller de distinction, qui lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate, pour demander le corps de Jésus.

Bible Segond 21

Marc 15: 43 - Joseph d’Arimathée arriva. C’était un membre éminent du conseil, qui attendait lui aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre vers Pilate pour demander le corps de Jésus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 15:43 - Joseph d’Arimathée arriva. C’était un membre éminent du Grand-Conseil qui, lui aussi, vivait dans l’attente du royaume de Dieu. Il eut le courage de se rendre chez Pilate pour lui demander le corps de Jésus.

Bible en français courant

Marc 15. 43 - C’est pourquoi Joseph alla courageusement demander à Pilate le corps de Jésus.

Bible Annotée

Marc 15,43 - Joseph d’Arimathée, conseiller de distinction, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu, vint, et s’étant enhardi, il entra chez Pilate et lui demanda le corps de Jésus.

Bible Darby

Marc 15, 43 - Joseph qui était d’Arimathée, conseiller honorable, qui aussi lui-même attendait le royaume de Dieu, vint et prit sur lui d’entrer auprès de Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.

Bible Martin

Marc 15:43 - Joseph d’Arimathée, Conseiller honorable, qui attendait aussi le Règne de Dieu, s’étant enhardi, vint à Pilate, et [lui] demanda le corps de Jésus.

Parole Vivante

Marc 15:43 - Joseph d’Arimathée était un membre estimé du Conseil supérieur des Juifs. Il vivait, lui aussi, dans l’attente du règne de Dieu. Il prit une décision courageuse et alla trouver Pilate pour lui demander le corps de Jésus.

Bible Ostervald

Marc 15.43 - Joseph d’Arimathée, conseiller fort considéré, qui attendait aussi le royaume de Dieu, vint avec hardiesse vers Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.

Grande Bible de Tours

Marc 15:43 - Joseph d’Arimathie, noble décurion, et qui attendait lui-même le royaume de Dieu, vint hardiment trouver Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.

Bible Crampon

Marc 15 v 43 - arriva Joseph d’Arimathie : c’était un membre du grand conseil fort considéré, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu. Il était allé hardiment auprès de Pilate, demander le corps de Jésus.

Bible de Sacy

Marc 15. 43 - Joseph d’Arimathie, qui était un homme de considération et sénateur, et qui attendait aussi le royaume de Dieu, s’en vint hardiment trouver Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.

Bible Vigouroux

Marc 15:43 - Joseph d’Arimathie, membre distingué du conseil, qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu, vint et entra hardiment chez Pilate, et demanda le corps de Jésus.
[15.43 Joseph d’Arimathie. Voir Matthieu, 27, 57. — Décurion, en grec bouleutês, membre du sanhédrin. — Lui demanda le corps de Jésus. Voir Matthieu, 27, 58.]

Bible de Lausanne

Marc 15:43 - il vint un conseiller de distinction, Joseph d’Arimathée, qui lui-même était aussi dans l’attente du royaume de Dieu. S’étant enhardi, il entra chez Pilate et demanda le corps de Jésus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 15:43 - Joseph of Arimathea, a respected member of the council, who was also himself looking for the kingdom of God, took courage and went to Pilate and asked for the body of Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 15. 43 - Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus’ body.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 15.43 - Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 15.43 - José de Arimatea, miembro noble del concilio, que también esperaba el reino de Dios, vino y entró osadamente a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.

Bible en latin - Vulgate

Marc 15.43 - venit Ioseph ab Arimathia nobilis decurio qui et ipse erat expectans regnum Dei et audacter introiit ad Pilatum et petiit corpus Iesu

Ancien testament en grec - Septante

Marc 15:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 15.43 - kam Joseph von Arimathia, ein angesehener Ratsherr, der auch selbst auf das Reich Gottes wartete; der wagte es, ging zu Pilatus hinein und bat um den Leib Jesu.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 15.43 - ⸀ἐλθὼν Ἰωσὴφ ⸀ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, τολμήσας εἰσῆλθεν πρὸς ⸀τὸν Πιλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ.