Comparateur des traductions bibliques
Marc 15:41

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 15:41 - qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Parole de vie

Marc 15.41 - Elles ont suivi Jésus et l’ont servi quand il était en Galilée. Il y a là aussi beaucoup d’autres femmes qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 15. 41 - qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Bible Segond 21

Marc 15: 41 - qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et beaucoup d’autres femmes qui étaient aussi montées avec lui à Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 15:41 - Quand il était en Galilée, c’étaient elles qui l’avaient suivi en étant à son service. Il y avait aussi beaucoup d’autres femmes qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Bible en français courant

Marc 15. 41 - Elles avaient suivi Jésus et l’avaient servi quand il était en Galilée. Il y avait là également plusieurs autres femmes qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Bible Annotée

Marc 15,41 - lesquelles, quand il était en Galilée, le suivaient et le servaient, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Bible Darby

Marc 15, 41 - qui, lorsqu’il était en Galilée, l’avaient suivi et l’avaient servi, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Bible Martin

Marc 15:41 - Qui lorsqu’il était en Galilée, l’avaient suivi, et l’avaient servi ; [il y avait là] aussi plusieurs autres femmes qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Parole Vivante

Marc 15:41 - C’étaient celles qui l’avaient suivi habituellement et qui l’avaient assisté de leurs services et de leurs biens lorsqu’il était encore en Galilée. Il y en avait encore plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Bible Ostervald

Marc 15.41 - Qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Grande Bible de Tours

Marc 15:41 - Lorsqu’il était en Galilée, elles le suivaient et le servaient, ainsi que plusieurs autres, qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Bible Crampon

Marc 15 v 41 - qui le suivaient déjà et le servaient lorsqu’il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées à Jérusalem avec lui.

Bible de Sacy

Marc 15. 41 - qui le suivaient lorsqu’il était en Galilée, et l’assistaient de leur bien  ; il y en avait encore plusieurs autres, qui étaient venues avec lui à Jérusalem.

Bible Vigouroux

Marc 15:41 - qui le suivaient et le servaient lorsqu’il était en Galilée ; et beaucoup d’autres encore, qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
[15.41 Voir Luc, 8, 2.]

Bible de Lausanne

Marc 15:41 - lesquelles aussi, lorsqu’il était en Galilée, le suivaient et le servaient, et beaucoup d’autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 15:41 - When he was in Galilee, they followed him and ministered to him, and there were also many other women who came up with him to Jerusalem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 15. 41 - In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 15.41 - (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 15.41 - quienes, cuando él estaba en Galilea, le seguían y le servían; y otras muchas que habían subido con él a Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

Marc 15.41 - et cum esset in Galilaea sequebantur eum et ministrabant ei et aliae multae quae simul cum eo ascenderant Hierosolyma

Ancien testament en grec - Septante

Marc 15:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 15.41 - die ihm, als er in Galiläa war, nachgefolgt waren und ihm gedient hatten, auch viele andere, die mit ihm nach Jerusalem hinaufgezogen waren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 15.41 - ⸀αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ, καὶ ἄλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα.