Comparateur des traductions bibliques
Marc 14:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 14:17 - Le soir étant venu, il arriva avec les douze.

Parole de vie

Marc 14.17 - C’est le soir. Jésus arrive avec les douze apôtres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 14. 17 - Le soir étant venu, il arriva avec les douze.

Bible Segond 21

Marc 14: 17 - Le soir venu, il s’y rendit avec les douze.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 14:17 - Le soir, Jésus arriva avec les Douze.

Bible en français courant

Marc 14. 17 - Quand le soir fut venu, Jésus arriva avec les douze disciples.

Bible Annotée

Marc 14,17 - Et quand le soir fut venu, il arrive avec les douze.

Bible Darby

Marc 14, 17 - Et le soir étant venu, il vient avec les douze.

Bible Martin

Marc 14:17 - Et sur le soir [Jésus] vint lui-même avec les douze.

Parole Vivante

Marc 14:17 - Le soir, Jésus arrive avec les douze.

Bible Ostervald

Marc 14.17 - Quand le soir fut venu, il vint avec les douze.

Grande Bible de Tours

Marc 14:17 - Le soir venu, il vint avec les douze.

Bible Crampon

Marc 14 v 17 - Sur le soir, Jésus vint avec les Douze.

Bible de Sacy

Marc 14. 17 - Le soir étant venu, il se rendit là avec les douze.

Bible Vigouroux

Marc 14:17 - Le soir étant venu, il se rendit là avec les douze.
[14.17 Voir Matthieu, 26, 20 ; Luc, 22, 14.]

Bible de Lausanne

Marc 14:17 - Et quand le soir vint, il s’y rendit avec les Douze.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 14:17 - And when it was evening, he came with the twelve.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 14. 17 - When evening came, Jesus arrived with the Twelve.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 14.17 - And in the evening he cometh with the twelve.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 14.17 - Y cuando llegó la noche, vino él con los doce.

Bible en latin - Vulgate

Marc 14.17 - vespere autem facto venit cum duodecim

Ancien testament en grec - Septante

Marc 14:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 14.17 - Und da es Abend geworden, kam er mit den Zwölfen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 14.17 - Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.