Comparateur des traductions bibliques
Marc 13:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 13:23 - Soyez sur vos gardes : je vous ai tout annoncé d’avance.

Parole de vie

Marc 13.23 - Donc, vous, faites attention ! Je vous ai prévenus de tout ce qui va arriver. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 13. 23 - Soyez sur vos gardes : je vous ai tout annoncé d’avance.

Bible Segond 21

Marc 13: 23 - Soyez sur vos gardes : je vous ai tout annoncé d’avance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 13:23 - Vous donc, faites attention, je vous ai prévenus.

Bible en français courant

Marc 13. 23 - Vous donc, faites attention! Je vous ai avertis de tout à l’avance. »

Bible Annotée

Marc 13,23 - Pour vous, prenez garde ; je vous ai tout prédit.

Bible Darby

Marc 13, 23 - Mais vous, soyez sur vos gardes ! voici, je vous ai tout dit à l’avance.

Bible Martin

Marc 13:23 - Mais donnez-vous-en garde ; voici, je vous l’ai tout prédit.

Parole Vivante

Marc 13:23 - Vous voilà prévenus, je vous ai tout annoncé d’avance pour que vous soyez sur vos gardes.

Bible Ostervald

Marc 13.23 - Mais prenez-y garde ; voici, je vous ai tout prédit.

Grande Bible de Tours

Marc 13:23 - Prenez donc garde ; voilà que je vous ai tout prédit.

Bible Crampon

Marc 13 v 23 - Pour vous, prenez garde ! Voyez, je vous ai tout annoncé d’avance.

Bible de Sacy

Marc 13. 23 - Prenez-y donc garde ; vous voyez que je vous ai tout prédit.

Bible Vigouroux

Marc 13:23 - Vous donc, prenez garde ; voici que je vous ai tout prédit.

Bible de Lausanne

Marc 13:23 - Pour vous, prenez-y garde ; voilà que je vous ai tout prédit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 13:23 - But be on guard; I have told you all things beforehand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 13. 23 - So be on your guard; I have told you everything ahead of time.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 13.23 - But take ye heed: behold, I have foretold you all things.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 13.23 - Mas vosotros mirad; os lo he dicho todo antes.

Bible en latin - Vulgate

Marc 13.23 - vos ergo videte ecce praedixi vobis omnia

Ancien testament en grec - Septante

Marc 13:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 13.23 - Ihr aber sehet euch vor! Siehe, ich habe euch alles vorhergesagt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 13.23 - ὑμεῖς δὲ βλέπετε· ⸀προείρηκα ὑμῖν πάντα.