Comparateur des traductions bibliques
Marc 13:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 13:15 - que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n’entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison ;

Parole de vie

Marc 13.15 - Celui qui sera sur la terrasse ne devra pas descendre pour chercher quelque chose dans sa maison.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 13. 15 - que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n’entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison ;

Bible Segond 21

Marc 13: 15 - que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n’entre pas dans sa maison pour prendre quelque chose,

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 13:15 - Si quelqu’un est sur son toit en terrasse, qu’il ne rentre pas à l’intérieur de sa maison pour emporter quelque bien qui s’y trouve.

Bible en français courant

Marc 13. 15 - celui qui sera sur la terrasse de sa maison ne devra pas descendre pour aller prendre quelque chose à l’intérieur ;

Bible Annotée

Marc 13,15 - et que celui qui sera sur le toit ne descende point, et n’entre point, pour emporter quelque chose de sa maison ;

Bible Darby

Marc 13, 15 - et que celui qui est sur le toit ne descende pas dans la maison, et n’y entre pas pour emporter quoi que ce soit hors de sa maison ;

Bible Martin

Marc 13:15 - Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point dans la maison, et n’y entre point pour emporter quoi que ce soit de sa maison.

Parole Vivante

Marc 13:15 - Que celui qui sera sur le toit en terrasse ne perde pas de temps à rentrer dans sa maison pour emporter quelque bien,

Bible Ostervald

Marc 13.15 - Et que celui qui est sur le toit ne descende point dans la maison, et n’y entre point pour emporter quoi que ce soit de sa maison ;

Grande Bible de Tours

Marc 13:15 - Que celui qui sera sur le toit ne descende pas dans sa maison, et n’y entre point pour en emporter quelque chose ;

Bible Crampon

Marc 13 v 15 - Que celui qui sera sur le toit ne descende pas dans sa maison, et n’y entre pas pour prendre quelque objet.

Bible de Sacy

Marc 13. 15 - que celui qui sera sur le toit, ne descende point dans sa maison, et n’y entre point pour en emporter quelque chose ;

Bible Vigouroux

Marc 13:15 - que celui qui sera sur le toit ne descende pas dans sa maison, et n’y entre pas pour en emporter quelque chose ;
[13.15 Sur le toit. Voir Matthieu, 10, 27.]

Bible de Lausanne

Marc 13:15 - et que celui qui est sur le haut du bâtiment, ne descende pas dans la maison, et n’y entre pas pour emporter quelque chose de sa maison ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 13:15 - Let the one who is on the housetop not go down, nor enter his house, to take anything out,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 13. 15 - Let no one on the housetop go down or enter the house to take anything out.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 13.15 - And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 13.15 - El que esté en la azotea, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa;

Bible en latin - Vulgate

Marc 13.15 - et qui super tectum ne descendat in domum nec introeat ut tollat quid de domo sua

Ancien testament en grec - Septante

Marc 13:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 13.15 - Wer aber auf dem Dache ist, der steige nicht hinab und gehe nicht hinein, um etwas aus seinem Hause zu holen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 13.15 - ⸀ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ ⸀καταβάτω μηδὲ εἰσελθάτω ⸂τι ἆραι⸃ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ,