Comparateur des traductions bibliques
Marc 12:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 12:9 - Maintenant, que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

Parole de vie

Marc 12.9 - Jésus demande : « Qu’est-ce que le propriétaire de la vigne va faire ? Il va venir, il va tuer les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 12. 9 - Maintenant, que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

Bible Segond 21

Marc 12: 9 - Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra, fera mourir les vignerons et donnera la vigne à d’autres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 12:9 - Que va faire le propriétaire de la vigne ? Il viendra lui-même, fera exécuter les vignerons et confiera le soin de sa vigne à d’autres.

Bible en français courant

Marc 12. 9 - « Eh bien, que fera le propriétaire de la vigne? demanda Jésus. Il viendra, il mettra à mort les vignerons et confiera la vigne à d’autres.

Bible Annotée

Marc 12,9 - Que fera donc le seigneur de la vigne ? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

Bible Darby

Marc 12, 9 - Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d’autres.

Bible Martin

Marc 12:9 - Que fera donc le Seigneur de la vigne ? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d’autres.

Parole Vivante

Marc 12:9 - À votre avis, que va faire le propriétaire de la vigne ? Il viendra certainement lui-même, fera exécuter les vignerons et louera le vignoble à d’autres.

Bible Ostervald

Marc 12.9 - Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

Grande Bible de Tours

Marc 12:9 - Que fera donc le maître de cette vigne  Il viendra, il exterminera ces vignerons, et il donnera sa vigne à d’autres.

Bible Crampon

Marc 12 v 9 - Maintenant que fera le maître de la vigne ? Il viendra, il exterminera les vignerons et donnera sa vigne à d’autres.

Bible de Sacy

Marc 12. 9 - Que fera donc le maître de cette vigne ? Il viendra lui-même ; il exterminera ces vignerons, et il donnera sa vigne à d’autres.

Bible Vigouroux

Marc 12:9 - Que fera donc le maître de la vigne ? Il viendra, et fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d’autres.

Bible de Lausanne

Marc 12:9 - Que fera donc le maître
{Grec le seigneur.} de la vigne ? il viendra, et il fera périr les cultivateurs, et il donnera la vigne à d’autres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 12:9 - What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 12. 9 - “What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 12.9 - What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 12.9 - ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá a los labradores, y dará su viña a otros.

Bible en latin - Vulgate

Marc 12.9 - quid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis

Ancien testament en grec - Septante

Marc 12:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 12.9 - Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 12.9 - ⸀τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.