Comparateur des traductions bibliques
Marc 12:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 12:43 - Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu’aucun de ceux qui ont mis dans le tronc ;

Parole de vie

Marc 12.43 - Alors Jésus appelle ses disciples et leur dit : « Je vous le dis, c’est la vérité : cette veuve pauvre a donné plus que tous les autres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 12. 43 - Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu’aucun de ceux qui ont mis dans le tronc ;

Bible Segond 21

Marc 12: 43 - Alors Jésus appela ses disciples et leur dit : « Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus que tous ceux qui ont mis dans le tronc,

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 12:43 - Alors Jésus appela ses disciples et leur dit : - Vraiment, je vous l’assure, cette pauvre veuve a donné bien plus que tous ceux qui ont mis de l’argent dans le tronc.

Bible en français courant

Marc 12. 43 - Alors Jésus appela ses disciples et leur dit: « Je vous le déclare, c’est la vérité: cette veuve pauvre a mis dans le tronc plus que tous les autres.

Bible Annotée

Marc 12,43 - Et, ayant appelé à lui ses disciples, il leur dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a mis dans le trésor plus que tous ceux qui y mettent.

Bible Darby

Marc 12, 43 - Et ayant appelé ses disciples, il leur dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a plus jeté au trésor que tous ceux qui y ont mis ;

Bible Martin

Marc 12:43 - Et [Jésus] ayant appelé ses Disciples, il leur dit : en vérité je vous dis, que cette pauvre veuve a plus mis au tronc que tous ceux qui y ont mis.

Parole Vivante

Marc 12:43 - Alors, Jésus appela ses disciples et leur dit :
— Vraiment, je vous l’assure : de tous ceux qui ont mis de l’argent dans le tronc, c’est cette pauvre veuve qui a donné le plus.

Bible Ostervald

Marc 12.43 - Alors, ayant appelé ses disciples, il leur dit : Je vous dis en vérité, que cette pauvre veuve a plus mis dans le tronc que tous ceux qui y ont mis.

Grande Bible de Tours

Marc 12:43 - Alors Jésus ayant appelé ses disciples, leur dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a plus donné que tous ceux qui ont mis dans le trésor ;

Bible Crampon

Marc 12 v 43 - Alors Jésus, appelant ses disciples, leur dit : " Je vous le dis, en vérité, cette pauvre veuve a donné plus que tous ceux qui ont mis dans le Tronc.

Bible de Sacy

Marc 12. 43 - Alors Jésus ayant appelé ses disciples, leur dit : Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus que tous ceux qui ont mis dans le tronc :

Bible Vigouroux

Marc 12:43 - Alors Jésus, appelant ses disciples, leur dit : En vérité, je vous le dis, cette pauvre veuve a plus donné que tous ceux qui ont mis dans le tronc.

Bible de Lausanne

Marc 12:43 - Et ayant appelé à lui ses disciples, il leur dit : Amen, je vous dis que cette veuve qui est pauvre, a plus jeté dans le trésor que tous ceux qui y ont jeté ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 12:43 - And he called his disciples to him and said to them, Truly, I say to you, this poor widow has put in more than all those who are contributing to the offering box.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 12. 43 - Calling his disciples to him, Jesus said, “Truly I tell you, this poor widow has put more into the treasury than all the others.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 12.43 - And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 12.43 - Entonces llamando a sus discípulos, les dijo: De cierto os digo que esta viuda pobre echó más que todos los que han echado en el arca;

Bible en latin - Vulgate

Marc 12.43 - et convocans discipulos suos ait illis amen dico vobis quoniam vidua haec pauper plus omnibus misit qui miserunt in gazofilacium

Ancien testament en grec - Septante

Marc 12:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 12.43 - Und er rief seine Jünger zu sich und sprach zu ihnen: Wahrlich, ich sage euch, diese arme Witwe hat mehr in den Gotteskasten gelegt als alle, die eingelegt haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 12.43 - καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ⸀εἶπεν αὐτοῖς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων ⸀ἔβαλεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον·