Comparateur des traductions bibliques
Marc 12:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 12:16 - Ils en apportèrent un ; et Jésus leur demanda : De qui sont cette effigie et cette inscription ? De César, lui répondirent-ils.

Parole de vie

Marc 12.16 - Ils lui apportent une pièce d’argent et Jésus leur dit : « Sur cette pièce, il y a l’image et le nom de quelqu’un. De qui donc ? » Ils lui répondent : « De l’empereur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 12. 16 - Ils en apportèrent un ; et Jésus leur demanda : De qui porte-t-il l’effigie et l’inscription ? De César, lui répondirent-ils.

Bible Segond 21

Marc 12: 16 - Ils en apportèrent une. Jésus leur demanda : « De qui porte-t-elle l’effigie et l’inscription ? » « De l’empereur », lui répondirent-ils.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 12:16 - Ils lui en apportèrent une. Alors il leur demanda : - Cette effigie et cette inscription, de qui sont-elles ? - De César.

Bible en français courant

Marc 12. 16 - Ils en apportèrent une, et Jésus leur demanda: « Ce visage et ce nom gravés ici, de qui sont-ils? » – « De l’empereur », lui répondirent-ils.

Bible Annotée

Marc 12,16 - Et ils l’apportèrent. Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.

Bible Darby

Marc 12, 16 - Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Et ils lui dirent : De César.

Bible Martin

Marc 12:16 - Et ils le lui présentèrent. Alors il leur dit : de qui est cette image, et cette inscription ? ils lui répondirent : de César.

Parole Vivante

Marc 12:16 - Ils en cherchent un et le lui présentent.
Alors, il leur demande :
— Cette effigie et cette inscription, de qui sont-elles ?
— De César.

Bible Ostervald

Marc 12.16 - Et ils lui en apportèrent un. Alors il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.

Grande Bible de Tours

Marc 12:16 - Ils lui en apportèrent un, et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? De César, lui dirent-ils.

Bible Crampon

Marc 12 v 16 - Ils le lui apportèrent ; et il leur dit : « De qui sont cette image et cette inscription ? — De César », lui dirent-ils.

Bible de Sacy

Marc 12. 16 - Ils lui en apportèrent un ; et il leur demanda : De qui est cette image et cette inscription ? De César, lui dirent-ils.

Bible Vigouroux

Marc 12:16 - Ils lui en apportèrent un. Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Ils lui dirent : De César.

Bible de Lausanne

Marc 12:16 - Ils en apportèrent ; et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 12:16 - And they brought one. And he said to them, Whose likeness and inscription is this? They said to him, Caesar's.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 12. 16 - They brought the coin, and he asked them, “Whose image is this? And whose inscription?”
“Caesar’s,” they replied.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 12.16 - And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar’s.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 12.16 - Ellos se la trajeron; y les dijo: ¿De quién es esta imagen y la inscripción? Ellos le dijeron: De César.

Bible en latin - Vulgate

Marc 12.16 - at illi adtulerunt et ait illis cuius est imago haec et inscriptio dicunt illi Caesaris

Ancien testament en grec - Septante

Marc 12:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 12.16 - Sie brachten einen. Und er spricht zu ihnen: Wessen ist dieses Bild und die Aufschrift? Sie sprachen zu ihm: Des Kaisers!

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 12.16 - οἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς· Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Καίσαρος.