Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Marc 11:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 11:8 Louis Segond 1910 - Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d’autres des branches qu’ils coupèrent dans les champs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 11:8 Nouvelle Édition de Genève - Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d’autres des branches qu’ils coupèrent dans les champs.

Bible Segond 21

Marc 11:8 Segond 21 - Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d’autres des branches qu’ils coupèrent dans les champs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 11:8 Bible Semeur - Beaucoup de gens étendirent leurs manteaux sur le chemin ; d’autres, des branches vertes coupées dans les champs.

Bible en français courant

Marc 11:8 Bible français courant - Beaucoup de gens étendirent leurs manteaux sur le chemin, et d’autres y mirent des branches vertes qu’ils avaient coupées dans la campagne.

Bible Annotée

Marc 11:8 Bible annotée - Et plusieurs étendirent leurs vêtements sur le chemin, et d’autres, des rameaux qu’ils avaient coupés dans les champs.

Bible Darby

Marc 11.8 Bible Darby - Et plusieurs étendaient leurs vêtements sur le chemin, et d’autres coupaient des rameaux des arbres, et les répandaient sur le chemin ;

Bible Martin

Marc 11:8 Bible Martin - Et plusieurs étendaient leurs vêtements par le chemin, et d’autres coupaient des rameaux des arbres, et les répandaient par le chemin.

Bible Ostervald

Marc 11.8 Bible Ostervald - Et plusieurs étendaient leurs vêtements sur la route, et d’autres coupaient des branches d’arbres, et en couvraient le chemin.

Grande Bible de Tours

Marc 11:8 Bible de Tours - Beaucoup de personnes étendirent leurs vêtements sur le chemin. D’autres coupaient des branches d’arbres, et les jetaient sur son passage.

Bible Crampon

Marc 11 v 8 Bible Crampon - Un grand nombre étendirent leurs manteaux le long de la route ; d’autres, ayant coupé des branches d’arbres, en jonchèrent le chemin.

Bible de Sacy

Marc 11:8 Bible Sacy - Plusieurs aussi étendirent leurs vêtements le long du chemin : d’autres coupaient des branches d’arbres, et les jetaient par où il passait.

Bible Vigouroux

Marc 11:8 Bible Vigouroux - Beaucoup étendirent leurs vêtements sur le chemin ; d’autres coupaient des branches d’arbres, et les jetaient sur le chemin.

Bible de Lausanne

Marc 11:8 Bible de Lausanne - Or beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin ; et d’autres coupaient des rameaux des arbres et les étendaient sur le chemin ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Marc 11:8 Bible anglaise ESV - And many spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches that they had cut from the fields.

Bible en anglais - NIV

Marc 11:8 Bible anglaise NIV - Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.

Bible en anglais - KJV

Marc 11:8 Bible anglaise KJV - And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 11:8 Bible espagnole - También muchos tendían sus mantos por el camino, y otros cortaban ramas de los árboles, y las tendían por el camino.

Bible en latin - Vulgate

Marc 11:8 Bible latine - multi autem vestimenta sua straverunt in via alii autem frondes caedebant de arboribus et sternebant in via

Ancien testament en grec - Septante

Marc 11:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 11:8 Bible allemande - Und viele breiteten ihre Kleider auf den Weg, andere aber hieben Zweige von den Bäumen und streuten sie auf den Weg.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 11:8 Nouveau Testament grec - ⸂καὶ πολλοὶ⸃ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν, ἄλλοι δὲ στιβάδας ⸂κόψαντες ἐκ τῶν ἀγρῶν⸃.