Comparateur des traductions bibliques
Marc 10:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 10:34 - qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battront de verges, et le feront mourir ; et, trois jours après, il ressuscitera.

Parole de vie

Marc 10.34 - Ceux-ci vont se moquer de lui, ils cracheront sur lui, ils le frapperont à coups de fouet, puis ils le feront mourir. Mais trois jours après, il se relèvera de la mort. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 10. 34 - qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battront de verges, et le feront mourir ; et, trois jours après, il ressuscitera.

Bible Segond 21

Marc 10: 34 - Ils se moqueront de lui, cracheront sur lui, le fouetteront et le feront mourir, et trois jours après il ressuscitera. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 10:34 - Ils se moqueront de lui, lui cracheront au visage, le battront à coups de fouet et le mettront à mort. Puis, au bout de trois jours, il ressuscitera.

Bible en français courant

Marc 10. 34 - Ceux-ci se moqueront de lui, cracheront sur lui, le frapperont à coups de fouet et le mettront à mort. Et, après trois jours, il se relèvera de la mort. »

Bible Annotée

Marc 10,34 - et ils se moqueront de lui, et ils cracheront sur lui, et ils le flagelleront, et le feront mourir ; et après trois jours, il ressuscitera.

Bible Darby

Marc 10, 34 - et ils se moqueront de lui, et le fouetteront, et cracheront contre lui, et le feront mourir ; et il ressuscitera le troisième jour.

Bible Martin

Marc 10:34 - Qui se moqueront de lui, et le fouetteront, et cracheront contre lui, puis ils le feront mourir ; mais il ressuscitera le troisième jour.

Parole Vivante

Marc 10:34 - qui le ridiculiseront, lui cracheront au visage, le feront battre à coups de fouet et le feront mourir. Mais au bout de trois jours, il ressuscitera.

Bible Ostervald

Marc 10.34 - Ils se moqueront de lui, ils le fouetteront, ils lui cracheront au visage, et le feront mourir ; mais il ressuscitera le troisième jour.

Grande Bible de Tours

Marc 10:34 - Ils le traiteront avec moquerie ; ils lui cracheront au visage ; ils le flagelleront ; ils le feront mourir ; et il ressuscitera le troisième jour.

Bible Crampon

Marc 10 v 34 - on l’insultera, on crachera sur lui, on le flagellera et on le fera mourir, et, trois jours après, il ressuscitera. "

Bible de Sacy

Marc 10. 34 - ils lui insulteront, lui cracheront au visage, le fouetteront, le feront mourir ; et il ressuscitera le troisième jour.

Bible Vigouroux

Marc 10:34 - et ils l’insulteront, et cracheront sur lui, et le flagelleront, et le feront mourir ; et il ressuscitera le troisième jour.

Bible de Lausanne

Marc 10:34 - et ils se moqueront de lui, et ils le flagelleront, et ils cracheront contre lui et ils le tueront ; et, le troisième jour, il se relèvera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 10:34 - And they will mock him and spit on him, and flog him and kill him. And after three days he will rise.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 10. 34 - who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 10.34 - And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 10.34 - y le escarnecerán, le azotarán, y escupirán en él, y le matarán; mas al tercer día resucitará.

Bible en latin - Vulgate

Marc 10.34 - et inludent ei et conspuent eum et flagellabunt eum et interficient eum et tertia die resurget

Ancien testament en grec - Septante

Marc 10:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 10.34 - und sie werden ihn verspotten und geißeln und verspeien und töten, und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 10.34 - καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ καὶ ⸂ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν⸃ καὶ ⸀ἀποκτενοῦσιν, καὶ ⸂μετὰ τρεῖς ἡμέρας⸃ ἀναστήσεται.