Aidez-nous à impacter plus de vies avec l'Evangile !

JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 9:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 9:31 Louis Segond 1910 - Mais, dès qu’ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.

Parole de vie

Matthieu 9:31 Parole de vie - Mais quand les aveugles sont sortis, ils parlent de Jésus dans toute la région.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 9:31 Nouvelle Édition de Genève - Mais, dès qu’ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.

Bible Segond 21

Matthieu 9:31 Segond 21 - mais, à peine sortis, ils parlèrent de lui dans toute la région.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 9:31 Bible Semeur - Mais, une fois dehors, ils se mirent à raconter dans toute la région ce que Jésus avait fait.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Matthieu 9:31 Bible français courant - Mais ils s’en allèrent parler de Jésus dans toute cette région.

Bible Annotée

Matthieu 9:31 Bible annotée - Mais eux, étant sortis, répandirent sa renommée dans toute cette contrée.

Bible Darby

Matthieu 9.31 Bible Darby - Mais eux, étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là.

Bible Martin

Matthieu 9:31 Bible Martin - Mais eux étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là.

Parole Vivante

Matthieu 9.31 Parole Vivante - Mais dès qu’ils furent partis, ils se mirent à raconter dans toute cette région ce que Jésus avait fait.

Bible Ostervald

Matthieu 9.31 Bible Ostervald - Mais, étant sortis, ils répandirent sa réputation dans toute cette contrée.

Grande Bible de Tours

Matthieu 9:31 Bible de Tours - Mais eux, s’en allant, répandirent sa réputation dans tout ce pays*.
En défendant de publier ce miracle, Jésus montre qu’il n’agit pas par ostentation. Mais la reconnaissance impose aux aveugles le devoir de publier le bienfait qui vient de leur être accordé. (Voy. S. GRÉG. LE GRAND, Moral., lib. XIX, cap. XIV. )

Bible Crampon

Matthieu 9 v 31 Bible Crampon - Mais, s’en étant allés, ils publièrent ses louanges dans tout le pays.

Bible de Sacy

Matthieu 9:31 Bible Sacy - Mais eux s’en étant allés, répandirent sa réputation dans tout ce pays-là.

Bible Vigouroux

Matthieu 9:31 Bible Vigouroux - Mais eux, s’en allant, répandirent Sa renommée dans tout ce pays-là.

Bible de Lausanne

Matthieu 9:31 Bible de Lausanne - Mais eux, s’en étant allés, répandirent sa renommée dans toute cette contrée.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Matthieu 9:31 Bible anglaise ESV - But they went away and spread his fame through all that district.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 9:31 Bible anglaise NIV - But they went out and spread the news about him all over that region.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 9:31 Bible anglaise KJV - But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 9:31 Bible espagnole - Pero salidos ellos, divulgaron la fama de él por toda aquella tierra.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 9:31 Bible latine - illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 9:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 9:31 Bible allemande - Sie aber gingen hinaus und machten ihn in jener ganzen Gegend bekannt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 9:31 Nouveau Testament grec - οἱ δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.

Télécharger l'application Bible.audio