Comparateur des traductions bibliques Matthieu 8:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 8:11 Louis Segond 1910 - Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l’orient et de l’occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 8:11 Nouvelle Édition de Genève - Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l’orient et de l’occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux.
Bible Segond 21
Matthieu 8:11 Segond 21 - Or, je vous le déclare, beaucoup viendront de l’est et de l’ouest et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob dans le royaume des cieux.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 8:11 Bible Semeur - Je vous le déclare : beaucoup viendront de l’Orient et de l’Occident et prendront place à table auprès d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, dans le royaume des cieux.
Bible en français courant
Matthieu 8:11 Bible français courant - Je vous l’affirme, beaucoup viendront de l’est et de l’ouest et prendront place à table dans le Royaume des cieux avec Abraham, Isaac et Jacob.
Bible Annotée
Matthieu 8:11 Bible annotée - Aussi je vous dis que plusieurs viendront d’Orient et d’Occident, et seront à table avec Abraham et Isaac et Jacob dans le royaume des cieux ;
Bible Darby
Matthieu 8.11 Bible Darby - Et je vous dis que plusieurs viendront d’orient et d’occident, et s’assiéront avec Abraham et Isaac et Jacob dans le royaume des cieux ;
Bible Martin
Matthieu 8:11 Bible Martin - Mais je vous dis que plusieurs viendront d’Orient et d’Occident, et seront à table dans le Royaume des cieux, avec Abraham, Isaac et Jacob.
Bible Ostervald
Matthieu 8.11 Bible Ostervald - Aussi je vous dis que plusieurs viendront d’Orient et d’Occident, et seront à table dans le royaume des cieux, avec Abraham, Isaac et Jacob,
Grande Bible de Tours
Matthieu 8:11 Bible de Tours - Aussi je vous déclare que beaucoup viendront d’orient et d’occident, et auront place dans le royaume des cieux à Abraham, Isaac et Jacob ;
Bible Crampon
Matthieu 8 v 11 Bible Crampon - C’est pourquoi je vous dis que beaucoup viendront de l’Orient et de l’Occident, et auront place au festin avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux,
Bible de Sacy
Matthieu 8:11 Bible Sacy - Aussi je vous déclare, que plusieurs viendront d’Orient et d’Occident, et auront place au festin dans le royaume des cieux avec Abraham, Isaac et Jacob ;
Bible Vigouroux
Matthieu 8:11 Bible Vigouroux - Aussi Je vous dis que beaucoup viendront de l’orient et de l’occident, et auront place au festin avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des Cieux ; [8.11 Voir Malachie, 1, 11.]
Bible de Lausanne
Matthieu 8:11 Bible de Lausanne - Aussi je vous dis qu’il en viendra beaucoup de l’Orient et de l’Occident, et ils se mettront à table avec Abraham et Isaac et Jacob dans le royaume des cieux ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 8:11 Bible anglaise ESV - I tell you, many will come from east and west and recline at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,
Bible en anglais - NIV
Matthieu 8:11 Bible anglaise NIV - I say to you that many will come from the east and the west, and will take their places at the feast with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven.
Bible en anglais - KJV
Matthieu 8:11 Bible anglaise KJV - And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 8:11 Bible espagnole - Y os digo que vendrán muchos del oriente y del occidente, y se sentarán con Abraham e Isaac y Jacob en el reino de los cielos;
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 8:11 Bible latine - dico autem vobis quod multi ab oriente et occidente venient et recumbent cum Abraham et Isaac et Iacob in regno caelorum
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 8:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 8:11 Bible allemande - Ich sage euch aber: Viele werden kommen von Morgen und Abend und werden mit Abraham, Isaak und Jakob zu Tische sitzen im Himmelreich;