Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 6:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 6:27 Louis Segond 1910 - Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 6:27 Nouvelle Édition de Genève - Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie ?

Bible Segond 21

Matthieu 6:27 Segond 21 - Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter un instant à la durée de sa vie ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 6:27 Bible Semeur - D’ailleurs, qui de vous peut, à force d’inquiétude, prolonger son existence, ne serait-ce que de quelques instants ?

Bible en français courant

Matthieu 6:27 Bible français courant - Qui d’entre vous parvient à prolonger un peu la durée de sa vie par le souci qu’il se fait?

Bible Annotée

Matthieu 6:27 Bible annotée - Qui d’entre vous peut, par ses inquiétudes, ajouter une seule coudée à la durée de sa vie ?

Bible Darby

Matthieu 6.27 Bible Darby - Et qui d’entre vous, par le souci qu’il se donne, peut ajouter une coudée à sa taille ?

Bible Martin

Matthieu 6:27 Bible Martin - Et qui est celui d’entre vous qui puisse par son souci ajouter une coudée à sa taille ?

Bible Ostervald

Matthieu 6.27 Bible Ostervald - Et qui est-ce d’entre vous qui par son souci puisse ajouter une coudée à sa taille ?

Grande Bible de Tours

Matthieu 6:27 Bible de Tours - Et qui d’entre vous peut avec tous ses soins ajouter une coudée à sa taille ?

Bible Crampon

Matthieu 6 v 27 Bible Crampon - Qui de vous, à force de soucis, pourrait ajouter une coudée à la longueur de sa vie ?

Bible de Sacy

Matthieu 6:27 Bible Sacy - Et qui est celui d’entre vous qui puisse avec tous ses soins ajouter à sa taille la hauteur d’une coudée ?

Bible Vigouroux

Matthieu 6:27 Bible Vigouroux - Qui de vous, en se tourmentant, peut ajouter une coudée à sa taille ?

Bible de Lausanne

Matthieu 6:27 Bible de Lausanne - Ne valez-vous pas beaucoup plus qu’eux ? Et qui d’entre vous, par des soucis, peut ajouter à sa stature une seule coudée ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 6:27 Bible anglaise ESV - And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?

Bible en anglais - NIV

Matthieu 6:27 Bible anglaise NIV - Can any one of you by worrying add a single hour to your life?

Bible en anglais - KJV

Matthieu 6:27 Bible anglaise KJV - Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 6:27 Bible espagnole - ¿Y quién de vosotros podrá, por mucho que se afane, añadir a su estatura un codo?

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 6:27 Bible latine - quis autem vestrum cogitans potest adicere ad staturam suam cubitum unum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 6:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 6:27 Bible allemande - Wer aber von euch kann durch sein Sorgen zu seiner Länge eine einzige Elle hinzusetzen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 6:27 Nouveau Testament grec - τίς δὲ ἐξ ὑμῶν μεριμνῶν δύναται προσθεῖναι ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ πῆχυν ἕνα;