Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 5:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 5:36 - Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.

Parole de vie

Matthieu 5.36 - Et ne jure pas par ta tête, parce que tu ne peux pas rendre un seul cheveu de ta tête blanc ou noir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 5. 36 - Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.

Bible Segond 21

Matthieu 5: 36 - Ne jure pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul cheveu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 5:36 - Ne dites pas davantage : « Je le jure sur ma tête », car tu ne peux pas rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.

Bible en français courant

Matthieu 5. 36 - N’en fais pas non plus par ta tête, car tu ne peux pas rendre blanc ou noir un seul de tes cheveux.

Bible Annotée

Matthieu 5,36 - Tu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul cheveu blanc ou noir.

Bible Darby

Matthieu 5, 36 - Tu ne jureras pas non plus par ta tête, car tu ne peux faire blanc ou noir un cheveu.

Bible Martin

Matthieu 5:36 - Tu ne jureras point non plus par ta tête ; car tu ne peux faire un cheveu blanc ou noir.

Parole Vivante

Matthieu 5:36 - Ne dites pas davantage : « Je le jure sur ma tête », car vous n’êtes même pas capables d’y faire pousser un seul cheveu blanc ou noir à volonté.

Bible Ostervald

Matthieu 5.36 - Ne jure pas non plus par ta tête ; car tu ne peux faire devenir un seul cheveu blanc ou noir.

Grande Bible de Tours

Matthieu 5:36 - Vous ne jurerez pas par votre tête, parce que vous ne pouvez rendre un seul cheveu blanc ou noir.

Bible Crampon

Matthieu 5 v 36 - Ne jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.

Bible de Sacy

Matthieu 5. 36 - Vous ne jurerez pas aussi par votre tête, parce que vous ne pouvez en rendre un seul cheveu blanc ou noir.

Bible Vigouroux

Matthieu 5:36 - Tu ne jureras pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre un seul de tes cheveux blanc ou noir.

Bible de Lausanne

Matthieu 5:36 - Ne jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux rendre blanc ou noir un seul cheveu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 5:36 - And do not take an oath by your head, for you cannot make one hair white or black.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 5. 36 - And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 5.36 - Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 5.36 - Ni por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer blanco o negro un solo cabello.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 5.36 - neque per caput tuum iuraveris quia non potes unum capillum album facere aut nigrum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 5:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 5.36 - Auch bei deinem Haupte sollst du nicht schwören; denn du vermagst kein einziges Haar weiß oder schwarz zu machen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 5.36 - μήτε ἐν τῇ κεφαλῇ σου ὀμόσῃς, ὅτι οὐ δύνασαι μίαν τρίχα λευκὴν ⸂ποιῆσαι ἢ μέλαιναν⸃.