Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 4:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 4:12 - Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée.

Parole de vie

Matthieu 4.12 - Jean a été mis en prison. Quand Jésus apprend cela, il part pour la Galilée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 4. 12 - Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée.

Bible Segond 21

Matthieu 4: 12 - Lorsqu’il apprit que Jean avait été arrêté, Jésus se retira en Galilée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 4:12 - Quand Jésus apprit que Jean avait été emprisonné, il regagna la Galilée,

Bible en français courant

Matthieu 4. 12 - Quand Jésus apprit que Jean avait été mis en prison, il s’en alla en Galilée.

Bible Annotée

Matthieu 4,12 - Or, ayant appris que Jean avait été livré, il se retira dans la Galilée.

Bible Darby

Matthieu 4, 12 - ayant ouï dire que Jean avait été livré, il se retira en Galilée ;

Bible Martin

Matthieu 4:12 - Or Jésus ayant ouï dire que Jean avait été mis en prison, se retira en Galilée.

Parole Vivante

Matthieu 4:12 - Quand Jésus apprit que Jean avait été arrêté et emprisonné, il regagna la Galilée,

Bible Ostervald

Matthieu 4.12 - Or Jésus, ayant appris que Jean avait été mis en prison, se retira dans la Galilée.

Grande Bible de Tours

Matthieu 4:12 - Or Jésus, ayant appris que Jean avait été jeté en prison, se retira en Galilée ;

Bible Crampon

Matthieu 4 v 12 - Quand Jésus eut appris que Jean avait été mis en prison, il se retira en Galilée.

Bible de Sacy

Matthieu 4. 12 - Or Jésus ayant entendu dire que Jean avait été mis en prison, se retira dans la Galilée ;

Bible Vigouroux

Matthieu 4:12 - Quand Jésus eut appris que Jean avait été mis en prison, Il Se retira en Galilée ;
[4.12 Voir Marc, 1, 14 ; Luc, 4, 14 ; Jean, 4, 43.]

Bible de Lausanne

Matthieu 4:12 - Or Jésus ayant entendu dire que Jean avait été livré, se retira en Galilée ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 4:12 - Now when he heard that John had been arrested, he withdrew into Galilee.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 4. 12 - When Jesus heard that John had been put in prison, he withdrew to Galilee.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 4.12 - Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 4.12 - Cuando Jesús oyó que Juan estaba preso, volvió a Galilea;

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 4.12 - cum autem audisset quod Iohannes traditus esset secessit in Galilaeam

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 4.12 - Als aber Jesus hörte, daß Johannes gefangengesetzt worden war, entwich er nach Galiläa.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 4.12 - Ἀκούσας ⸀δὲ ὅτι Ἰωάννης παρεδόθη ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV