Comparateur des traductions bibliques Matthieu 28:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 28:4 Louis Segond 1910 - Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.
Parole de vie
Matthieu 28:4 Parole de vie - Les soldats qui gardent la tombe sont effrayés. Ils se mettent à trembler et ils deviennent comme des morts.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 28:4 Nouvelle Édition de Genève - Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.
Bible Segond 21
Matthieu 28:4 Segond 21 - Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts,
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 28:4 Bible Semeur - Les gardes furent saisis d’épouvante : ils se mirent à trembler et devinrent comme morts.
Bible en français courant
Matthieu 28:4 Bible français courant - Les gardes en eurent une telle peur qu’ils se mirent à trembler et devinrent comme morts.
Bible Annotée
Matthieu 28:4 Bible annotée - et de la frayeur qu’ils en eurent, les gardes furent tout tremblants, et devinrent comme morts.
Bible Darby
Matthieu 28.4 Bible Darby - Et de la frayeur qu’ils en eurent, les gardiens tremblèrent et devinrent comme morts.
Bible Martin
Matthieu 28:4 Bible Martin - Et les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu’ils devinrent comme morts.
Parole Vivante
Matthieu 28.4 Parole Vivante - À sa vue, les gardes furent saisis d’épouvante et tombèrent à terre comme morts.
Bible Ostervald
Matthieu 28.4 Bible Ostervald - Et dans leur frayeur les gardes avaient tremblé et étaient devenus comme morts.
Grande Bible de Tours
Matthieu 28:4 Bible de Tours - Les gardes furent tellement saisis de frayeur, qu’ils devinrent comme morts.
Bible Crampon
Matthieu 28 v 4 Bible Crampon - À sa vue, les gardes furent frappés d’épouvante, et devinrent comme morts.
Bible de Sacy
Matthieu 28:4 Bible Sacy - Les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu’ils devinrent comme morts.
Bible Vigouroux
Matthieu 28:4 Bible Vigouroux - A cause de lui les gardes furent atterrés d’effroi, et devinrent comme morts.
Bible de Lausanne
Matthieu 28:4 Bible de Lausanne - Et de la frayeur qu’ils en avaient eue, ceux qui faisaient la garde avaient été tout tremblants, et ils étaient devenus comme morts.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 28:4 Bible anglaise ESV - And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
Bible en anglais - NIV
Matthieu 28:4 Bible anglaise NIV - The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
Bible en anglais - KJV
Matthieu 28:4 Bible anglaise KJV - And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 28:4 Bible espagnole - Y de miedo de él los guardas temblaron y se quedaron como muertos.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 28:4 Bible latine - prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 28:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 28:4 Bible allemande - Vor seinem furchtbaren Anblick aber erbebten die Wächter und wurden wie tot.