JE FAIS UN DON

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 28:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 28:4 Louis Segond 1910 - Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.

Parole de vie

Matthieu 28:4 Parole de vie - Les soldats qui gardent la tombe sont effrayés. Ils se mettent à trembler et ils deviennent comme des morts.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 28:4 Nouvelle Édition de Genève - Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.

Bible Segond 21

Matthieu 28:4 Segond 21 - Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts,

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 28:4 Bible Semeur - Les gardes furent saisis d’épouvante : ils se mirent à trembler et devinrent comme morts.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Matthieu 28:4 Bible français courant - Les gardes en eurent une telle peur qu’ils se mirent à trembler et devinrent comme morts.

Bible Annotée

Matthieu 28:4 Bible annotée - et de la frayeur qu’ils en eurent, les gardes furent tout tremblants, et devinrent comme morts.

Bible Darby

Matthieu 28.4 Bible Darby - Et de la frayeur qu’ils en eurent, les gardiens tremblèrent et devinrent comme morts.

Bible Martin

Matthieu 28:4 Bible Martin - Et les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu’ils devinrent comme morts.

Parole Vivante

Matthieu 28.4 Parole Vivante - À sa vue, les gardes furent saisis d’épouvante et tombèrent à terre comme morts.

Bible Ostervald

Matthieu 28.4 Bible Ostervald - Et dans leur frayeur les gardes avaient tremblé et étaient devenus comme morts.

Grande Bible de Tours

Matthieu 28:4 Bible de Tours - Les gardes furent tellement saisis de frayeur, qu’ils devinrent comme morts.

Bible Crampon

Matthieu 28 v 4 Bible Crampon - À sa vue, les gardes furent frappés d’épouvante, et devinrent comme morts.

Bible de Sacy

Matthieu 28:4 Bible Sacy - Les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu’ils devinrent comme morts.

Bible Vigouroux

Matthieu 28:4 Bible Vigouroux - A cause de lui les gardes furent atterrés d’effroi, et devinrent comme morts.

Bible de Lausanne

Matthieu 28:4 Bible de Lausanne - Et de la frayeur qu’ils en avaient eue, ceux qui faisaient la garde avaient été tout tremblants, et ils étaient devenus comme morts.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Matthieu 28:4 Bible anglaise ESV - And for fear of him the guards trembled and became like dead men.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 28:4 Bible anglaise NIV - The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 28:4 Bible anglaise KJV - And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 28:4 Bible espagnole - Y de miedo de él los guardas temblaron y se quedaron como muertos.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 28:4 Bible latine - prae timore autem eius exterriti sunt custodes et facti sunt velut mortui

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 28:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 28:4 Bible allemande - Vor seinem furchtbaren Anblick aber erbebten die Wächter und wurden wie tot.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 28:4 Nouveau Testament grec - ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ⸀ὡς νεκροί.

Télécharger l'application Bible.audio