Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 26:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 26:25 Louis Segond 1910 - Judas, qui le livrait, prit la parole et dit : Est-ce moi, Rabbi ? Jésus lui répondit : Tu l’as dit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 26:25 Nouvelle Édition de Genève - Judas, qui le livrait, prit la parole et dit : Est-ce moi, Rabbi ? Jésus lui répondit : Tu l’as dit.

Bible Segond 21

Matthieu 26:25 Segond 21 - Judas, celui qui le trahissait, prit la parole et dit : « Est-ce moi, maître ? » Jésus lui répondit : « Tu le dis. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 26:25 Bible Semeur - À son tour, Judas, qui le trahissait, lui demanda : - Maître, ce n’est pas moi, n’est-ce pas ? - Tu le dis toi-même, lui répondit Jésus.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Matthieu 26:25 Bible français courant - Judas, celui qui le trahissait, prit la parole et demanda: « Ce n’est pas moi, n’est-ce pas, Maître? » Jésus lui répondit: « C’est toi qui le dis. »

Bible Annotée

Matthieu 26:25 Bible annotée - Et Judas, qui le livrait, répondant, dit : Est-ce moi, Rabbi ? Lui dit : Tu l’as dit.

Bible Darby

Matthieu 26.25 Bible Darby - Et Judas qui le livrait, répondant, dit : Est-ce moi, Rabbi ? Il lui dit : Tu l’as dit.

Bible Martin

Matthieu 26:25 Bible Martin - Et Judas qui le trahissait, répondant dit : Maître, est-ce moi ? [Jésus] lui dit : tu l’as dit.

Parole Vivante

Matthieu 26.25 Parole Vivante - À son tour, Judas qui le trahissait lui demanda :
— Maître, ce n’est pourtant pas moi, n’est-ce pas ?
— Tu viens de le dire toi-même, lui répondit Jésus.

Bible Ostervald

Matthieu 26.25 Bible Ostervald - Et Judas, qui le trahissait, prenant la parole, dit : Maître, est-ce moi ? Jésus lui répondit : Tu l’as dit !

Grande Bible de Tours

Matthieu 26:25 Bible de Tours - Judas, qui le trahit, prenant la parole, dit : Est-ce moi, Maître ? Il lui répondit : Vous l’avez dit.

Bible Crampon

Matthieu 26 v 25 Bible Crampon - Judas, qui le trahissait, prit la parole et dit : « Est-ce moi, Maître ? » — « Tu l’as dit, » répondit Jésus.

Bible de Sacy

Matthieu 26:25 Bible Sacy - Judas, qui fut celui qui le trahit, prenant la parole, lui dit : Maître ! est-ce moi ? Jésus lui répondit : Vous l’avez dit.

Bible Vigouroux

Matthieu 26:25 Bible Vigouroux - Judas, celui qui Le trahit, prenant la parole, Lui dit : Est-ce moi, Maître ? Jésus lui répondit : Tu l’as dit.

Bible de Lausanne

Matthieu 26:25 Bible de Lausanne - Et Judas, qui le livrait, prenant la parole, dit : Est-ce moi, Rabbi ? —” Il lui dit : Tu l’as dit.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Matthieu 26:25 Bible anglaise ESV - Judas, who would betray him, answered, Is it I, Rabbi? He said to him, You have said so.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 26:25 Bible anglaise NIV - Then Judas, the one who would betray him, said, “Surely you don’t mean me, Rabbi?”
Jesus answered, “You have said so.”

Bible en anglais - KJV

Matthieu 26:25 Bible anglaise KJV - Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 26:25 Bible espagnole - Entonces respondiendo Judas, el que le entregaba, dijo: ¿Soy yo, Maestro? Le dijo: Tú lo has dicho.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 26:25 Bible latine - respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 26:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 26:25 Bible allemande - Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Rabbi, doch nicht ich? Er spricht zu ihm: Du hast es gesagt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 26:25 Nouveau Testament grec - ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν· Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί; λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶπας.

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio