Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 23:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 23:11 - Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

Parole de vie

Matthieu 23.11 - Le plus important parmi vous doit se mettre à votre service.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 23. 11 - Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

Bible Segond 21

Matthieu 23: 11 - Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 23:11 - Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

Bible en français courant

Matthieu 23. 11 - Le plus grand parmi vous doit être votre serviteur.

Bible Annotée

Matthieu 23,11 - Mais le plus grand d’entre vous sera votre serviteur ;

Bible Darby

Matthieu 23, 11 - Mais le plus grand de vous sera votre serviteur.

Bible Martin

Matthieu 23:11 - Mais que celui qui est le plus grand entre vous, soit votre serviteur.

Parole Vivante

Matthieu 23:11 - Le seul supérieur parmi vous sera celui qui vous servira tous.

Bible Ostervald

Matthieu 23.11 - Mais que le plus grand d’entre vous soit votre serviteur.

Grande Bible de Tours

Matthieu 23:11 - Celui qui est le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

Bible Crampon

Matthieu 23 v 11 - Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.

Bible de Sacy

Matthieu 23. 11 - Celui qui est le plus grand parmi vous, sera votre serviteur.

Bible Vigouroux

Matthieu 23:11 - Celui qui est le plus grand parmi vous, sera votre serviteur.

Bible de Lausanne

Matthieu 23:11 - mais le plus grand d’entre vous sera votre serviteur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 23:11 - The greatest among you shall be your servant.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 23. 11 - The greatest among you will be your servant.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 23.11 - But he that is greatest among you shall be your servant.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 23.11 - El que es el mayor de vosotros, sea vuestro siervo.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 23.11 - qui maior est vestrum erit minister vester

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 23:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 23.11 - Der Größte aber unter euch soll euer Diener sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 23.11 - ὁ δὲ μείζων ὑμῶν ἔσται ὑμῶν διάκονος.