Bienvenue sur Bible.Audio

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 2:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 2:8 Louis Segond 1910 - Puis il les envoya à Bethléhem, en disant : Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant ; quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’aille aussi moi-même l’adorer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 2:8 Nouvelle Édition de Genève - Puis il les envoya à Bethléhem, en disant : Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant ; quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’aille aussi moi-même l’adorer.

Bible Segond 21

Matthieu 2:8 Segond 21 - puis il les envoya à Bethléhem en disant : « Allez prendre des informations exactes sur le petit enfant.Quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’aille moi aussi l’adorer. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 2:8 Bible Semeur - Puis il les envoya à Bethléhem en disant :
- Allez là-bas et renseignez-vous avec précision sur cet enfant ; puis, quand vous l’aurez trouvé, venez me le faire savoir, pour que j’aille, moi aussi, lui rendre hommage.

Bible en français courant

Matthieu 2:8 Bible français courant - Puis il les envoya à Bethléem, en leur disant: « Allez chercher des renseignements précis sur l’enfant; et quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’aille, moi aussi, l’adorer. »

Bible Annotée

Matthieu 2:8 Bible annotée - Et les envoyant à Bethléhem, il dit : Allez, et informez-vous exactement de ce petit enfant, et quand vous l’aurez trouvé, annoncez-le-moi, afin que j’aille moi aussi, et que je l’adore.

Bible Darby

Matthieu 2.8 Bible Darby - et les ayant envoyés à Bethléhem, il dit : Allez et enquérez-vous exactement touchant le petit enfant ; et quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, en sorte que moi aussi j’aille lui rendre hommage.

Bible Martin

Matthieu 2:8 Bible Martin - Et les envoyant à Bethléhem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’y aille aussi, et que je l’adore.

Bible Ostervald

Matthieu 2.8 Bible Ostervald - Et les envoyant à Bethléhem, il leur dit : Allez, et informez-vous exactement du petit enfant, et quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’y aille aussi, et que je l’adore.

Grande Bible de Tours

Matthieu 2:8 Bible de Tours - Et, les envoyant à Bethléhem, il dit : Allez, informez-vous exactement de l’enfant, et lorsque vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’aille aussi l’adorer.

Bible Crampon

Matthieu 2 v 8 Bible Crampon - Et il les envoya à Bethléem en disant : « Allez, informez-vous exactement de l’Enfant, et lorsque vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que moi aussi j’aille l’adorer. »

Bible de Sacy

Matthieu 2:8 Bible Sacy - et les envoyant à Bethléhem, il leur dit : Allez, informez-vous exactement de cet enfant ; et lorsque vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’aille aussi moi-même l’adorer.

Bible Vigouroux

Matthieu 2:8 Bible Vigouroux - Puis, les envoyant à Bethléem, il dit : Allez, informez-vous avec soin de l’Enfant ; et lorsque vous L’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que moi aussi j’aille L’adorer.

Bible de Lausanne

Matthieu 2:8 Bible de Lausanne - Et les envoyant à Bethléem, il dit : Allez, et informez-vous soigneusement touchant le petit enfant ; et quand vous l’aurez trouvé, annoncez-le-moi, afin que moi aussi j’aille l’adorer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 2:8 Bible anglaise ESV - And he sent them to Bethlehem, saying, Go and search diligently for the child, and when you have found him, bring me word, that I too may come and worship him.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 2:8 Bible anglaise NIV - He sent them to Bethlehem and said, “Go and search carefully for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him.”

Bible en anglais - KJV

Matthieu 2:8 Bible anglaise KJV - And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 2:8 Bible espagnole - y enviándolos a Belén, dijo: Id allá y averiguad con diligencia acerca del niño; y cuando le halléis, hacédmelo saber, para que yo también vaya y le adore.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 2:8 Bible latine - et mittens illos in Bethleem dixit ite et interrogate diligenter de puero et cum inveneritis renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eum

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 2:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 2:8 Bible allemande - und sandte sie nach Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet genau nach dem Kindlein. Und wenn ihr es gefunden habt, so tut mir’s kund, auf daß auch ich komme und es anbete.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 2:8 Nouveau Testament grec - καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλέεμ εἶπεν· Πορευθέντες ⸂ἐξετάσατε ἀκριβῶς⸃ περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ.
Soutenez bible.audio

❤️Faites un don de 1 € pour Bible.audio