Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 18:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 18:7 - Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Parole de vie

Matthieu 18.7 - Quel malheur ! Dans le monde, il y a tant d’occasions de tomber dans le péché ! Bien sûr, ces occasions existeront toujours. Mais malheur à la personne qui provoque ces occasions !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 18. 7 - Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Bible Segond 21

Matthieu 18: 7 - « Malheur au monde à cause des pièges ! Les pièges sont inévitables, mais malheur à l’homme qui en est responsable !

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 18:7 - Quel malheur pour le monde qu’il y ait tant d’occasions de tomber dans le péché ! Il est inévitable qu’il y en ait, mais malheur à celui qui crée de telles occasions.

Bible en français courant

Matthieu 18. 7 - Quel malheur pour le monde que tous les faits qui entraînent les hommes à pécher! Ils se produisent fatalement, mais malheur à l’homme qui en est la cause!

Bible Annotée

Matthieu 18,7 - Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive.

Bible Darby

Matthieu 18, 7 - Malheur au monde à cause des occasions de chute ! car il est nécessaire qu’il arrive des occasions de chute ; mais malheur à cet homme par qui l’occasion de chute arrive.

Bible Martin

Matthieu 18:7 - Malheur au monde à cause des scandales ; car il est infaillible qu’il n’arrive des scandales ; toutefois malheur à l’homme par qui le scandale arrive.

Parole Vivante

Matthieu 18:7 - Quel malheur pour le monde qu’il y ait tant de choses qui heurtent les consciences et poussent les hommes à pécher ! Certes, il est inévitable que des tentations surviennent, mais malheur à celui qui provoque de telles chutes !

Bible Ostervald

Matthieu 18.7 - Malheur au monde à cause des scandales ; il est nécessaire, il est vrai, qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Grande Bible de Tours

Matthieu 18:7 - Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales* ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !
Il est moralement impossible, à cause de la faiblesse humaine et de la corruption de la nature déchue, qu’il n’arrive pas de scandales dans le monde. Dieu le permet pour éprouver la fidélité des justes.

Bible Crampon

Matthieu 18 v 7 - " Malheur au monde à cause des scandales ! Il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Bible de Sacy

Matthieu 18. 7 - Malheur au monde à cause des scandales ! car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Bible Vigouroux

Matthieu 18:7 - Malheur au monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; mais malheur à l’homme par qui le scandale arrive !

Bible de Lausanne

Matthieu 18:7 - Malheur au monde à cause des scandales ! car il est nécessaire qu’il arrive des scandales ; toutefois malheur à cet homme par qui le scandale arrive !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 18:7 - Woe to the world for temptations to sin! For it is necessary that temptations come, but woe to the one by whom the temptation comes!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 18. 7 - Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 18.7 - Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 18.7 - °Ay del mundo por los tropiezos! porque es necesario que vengan tropiezos, pero °ay de aquel hombre por quien viene el tropiezo!

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 18.7 - vae mundo ab scandalis necesse est enim ut veniant scandala verumtamen vae homini per quem scandalum venit

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 18:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 18.7 - Wehe der Welt der Ärgernisse halber! Denn es ist zwar notwendig, daß die Ärgernisse kommen, aber wehe dem Menschen, durch welchen das Ärgernis kommt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 18.7 - οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη ⸀γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ⸀ἀνθρώπῳ δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται.