Comparateur des traductions bibliques Matthieu 14:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 14:28 Louis Segond 1910 - Pierre lui répondit : Seigneur, si c’est toi, ordonne que j’aille vers toi sur les eaux.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 14:28 Nouvelle Édition de Genève - Pierre lui répondit : Seigneur, si c’est toi, ordonne que j’aille vers toi sur les eaux.
Bible Segond 21
Matthieu 14:28 Segond 21 - Pierre lui répondit : « Seigneur, si c’est toi, ordonne-moi d’aller vers toi sur l’eau. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 14:28 Bible Semeur - Alors Pierre lui dit : - Si c’est bien toi, Seigneur, ordonne-moi de venir te rejoindre sur l’eau.
Bible en français courant
Matthieu 14:28 Bible français courant - Pierre prit alors la parole et lui dit: « Seigneur, si c’est bien toi, ordonne que j’aille vers toi sur l’eau. » –
Bible Annotée
Matthieu 14:28 Bible annotée - Et Pierre, lui répondant, dit : Seigneur, si c’est toi, ordonne que j’aille vers toi sur les eaux.
Bible Darby
Matthieu 14.28 Bible Darby - Et Pierre, lui répondant, dit : Seigneur, si c’est toi, commande-moi d’aller à toi sur les eaux.
Bible Martin
Matthieu 14:28 Bible Martin - Et Pierre lui répondant, dit : Seigneur ! si c’est toi, commande que j’aille à toi sur les eaux.
Bible Ostervald
Matthieu 14.28 Bible Ostervald - Et Pierre, répondant, lui dit : Seigneur ! si c’est toi, ordonne que j’aille vers toi sur les eaux.
Grande Bible de Tours
Matthieu 14:28 Bible de Tours - Pierre lui répondit : Seigneur, c’est vous ; commandez que j’aille à vous sur les eaux.
Bible Crampon
Matthieu 14 v 28 Bible Crampon - Pierre prenant la parole : « Seigneur, dit-il, si c’est vous, ordonnez que j’aille à vous sur les eaux. »
Bible de Sacy
Matthieu 14:28 Bible Sacy - Pierre lui répondit : Seigneur ! si c’est vous, commandez que j’aille à vous en marchant sur les eaux.
Bible Vigouroux
Matthieu 14:28 Bible Vigouroux - Pierre Lui répondit : Seigneur, si c’est Vous, ordonnez que j’aille à Vous sur les eaux.
Bible de Lausanne
Matthieu 14:28 Bible de Lausanne - Et Pierre, lui répondant, dit : Seigneur, si c’est toi, commande que j’aille à toi sur les eaux. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 14:28 Bible anglaise ESV - And Peter answered him, Lord, if it is you, command me to come to you on the water.
Bible en anglais - NIV
Matthieu 14:28 Bible anglaise NIV - “Lord, if it’s you,” Peter replied, “tell me to come to you on the water.”
Bible en anglais - KJV
Matthieu 14:28 Bible anglaise KJV - And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 14:28 Bible espagnole - Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si eres tú, manda que yo vaya a ti sobre las aguas.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 14:28 Bible latine - respondens autem Petrus dixit Domine si tu es iube me venire ad te super aquas
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 14:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 14:28 Bible allemande - Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, bist du es, so heiße mich zu dir auf das Wasser kommen!