Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 13:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 13:46 - Il a trouvé une perle de grand prix ; et il est allé vendre tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Parole de vie

Matthieu 13.46 - Il trouve une perle qui a beaucoup de valeur. Alors, il va vendre tout ce qu’il a et il achète la perle. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13. 46 - Il a trouvé une perle de grand prix ; et il est allé vendre tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Bible Segond 21

Matthieu 13: 46 - Lorsqu’il a trouvé une perle de grande valeur, il est allé vendre tout ce qu’il possédait et l’a achetée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13:46 - Quand il en a trouvé une de grande valeur, il s’en va vendre tout ce qu’il possède et achète cette perle précieuse.

Bible en français courant

Matthieu 13. 46 - Quand il en a trouvé une de grande valeur, il va vendre tout ce qu’il possède et achète cette perle. »

Bible Annotée

Matthieu 13,46 - et ayant trouvé une perle de grand prix, il s’en est allé, a vendu tout ce qu’il possédait, et l’a achetée.

Bible Darby

Matthieu 13, 46 - et ayant trouvé une perle de très-grand prix, il s’en alla, et vendit tout ce qu’il avait, et l’acheta.

Bible Martin

Matthieu 13:46 - Et qui ayant trouvé une perle de grand prix, s’en est allé, et a vendu tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Parole Vivante

Matthieu 13:46 - quand il en a trouvé une de grande valeur, il s’en va vendre tout ce qu’il possède et achète cette perle précieuse.

Bible Ostervald

Matthieu 13.46 - Et qui, ayant trouvé une perle de grand prix, s’en est allé et a vendu tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Grande Bible de Tours

Matthieu 13:46 - Ayant trouvé une perle de grand prix, il va vendre tout ce qu’il possède, et l’achète.

Bible Crampon

Matthieu 13 v 46 - Ayant trouvé une perle de grand prix, il s’en alla vendre tout ce qu’il avait, et l’acheta.

Bible de Sacy

Matthieu 13. 46 - et qui en ayant trouvé une de grand prix, va vendre tout ce qu’il avait, et l’achète.

Bible Vigouroux

Matthieu 13:46 - Ayant trouvé une perle de grand prix, il s’en est allé, a vendu tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Bible de Lausanne

Matthieu 13:46 - et qui, ayant trouvé une perle de grand prix, s’en est allé, et a vendu tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 13:46 - who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 13. 46 - When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 13.46 - Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 13.46 - que habiendo hallado una perla preciosa, fue y vendió todo lo que tenía, y la compró.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 13.46 - inventa autem una pretiosa margarita abiit et vendidit omnia quae habuit et emit eam

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 13:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 13.46 - Als er nun eine kostbare Perle fand, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 13.46 - ⸂εὑρὼν δὲ⸃ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.
“C”chrétiens
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV