Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 13:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 13:46 Louis Segond 1910 - Il a trouvé une perle de grand prix ; et il est allé vendre tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13:46 Nouvelle Édition de Genève - Il a trouvé une perle de grand prix ; et il est allé vendre tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Bible Segond 21

Matthieu 13:46 Segond 21 - Lorsqu’il a trouvé une perle de grande valeur, il est allé vendre tout ce qu’il possédait et l’a achetée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13:46 Bible Semeur - Quand il en a trouvé une de grande valeur, il s’en va vendre tout ce qu’il possède et achète cette perle précieuse.

Bible en français courant

Matthieu 13:46 Bible français courant - Quand il en a trouvé une de grande valeur, il va vendre tout ce qu’il possède et achète cette perle. »

Bible Annotée

Matthieu 13:46 Bible annotée - et ayant trouvé une perle de grand prix, il s’en est allé, a vendu tout ce qu’il possédait, et l’a achetée.

Bible Darby

Matthieu 13.46 Bible Darby - et ayant trouvé une perle de très-grand prix, il s’en alla, et vendit tout ce qu’il avait, et l’acheta.

Bible Martin

Matthieu 13:46 Bible Martin - Et qui ayant trouvé une perle de grand prix, s’en est allé, et a vendu tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Bible Ostervald

Matthieu 13.46 Bible Ostervald - Et qui, ayant trouvé une perle de grand prix, s’en est allé et a vendu tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Grande Bible de Tours

Matthieu 13:46 Bible de Tours - Ayant trouvé une perle de grand prix, il va vendre tout ce qu’il possède, et l’achète.

Bible Crampon

Matthieu 13 v 46 Bible Crampon - Ayant trouvé une perle de grand prix, il s’en alla vendre tout ce qu’il avait, et l’acheta.

Bible de Sacy

Matthieu 13:46 Bible Sacy - et qui en ayant trouvé une de grand prix, va vendre tout ce qu’il avait, et l’achète.

Bible Vigouroux

Matthieu 13:46 Bible Vigouroux - Ayant trouvé une perle de grand prix, il s’en est allé, a vendu tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Bible de Lausanne

Matthieu 13:46 Bible de Lausanne - et qui, ayant trouvé une perle de grand prix, s’en est allé, et a vendu tout ce qu’il avait, et l’a achetée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 13:46 Bible anglaise ESV - who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 13:46 Bible anglaise NIV - When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 13:46 Bible anglaise KJV - Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 13:46 Bible espagnole - que habiendo hallado una perla preciosa, fue y vendió todo lo que tenía, y la compró.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 13:46 Bible latine - inventa autem una pretiosa margarita abiit et vendidit omnia quae habuit et emit eam

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 13:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 13:46 Bible allemande - Als er nun eine kostbare Perle fand, ging er hin und verkaufte alles, was er hatte, und kaufte sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 13:46 Nouveau Testament grec - ⸂εὑρὼν δὲ⸃ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.