Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 13:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 13:16 Louis Segond 1910 - Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13:16 Nouvelle Édition de Genève - Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent !

Bible Segond 21

Matthieu 13:16 Segond 21 - Mais heureux sont vos yeux parce qu’ils voient, et vos oreilles parce qu’elles entendent !

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 13:16 Bible Semeur - Vous, au contraire, vous êtes heureux, vos yeux voient et vos oreilles entendent !

Bible en français courant

Matthieu 13:16 Bible français courant - « Quant à vous, heureux êtes-vous: vos yeux voient et vos oreilles entendent!

Bible Annotée

Matthieu 13:16 Bible annotée - Mais pour vous, heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.

Bible Darby

Matthieu 13.16 Bible Darby - Mais bienheureux sont vos yeux, car ils voient, et vos oreilles, car elles entendent ;

Bible Martin

Matthieu 13:16 Bible Martin - Mais vos yeux sont bienheureux, car ils voient ; et, vos oreilles sont [bienheureuses], car elles entendent.

Bible Ostervald

Matthieu 13.16 Bible Ostervald - Mais vous êtes heureux d’avoir des yeux qui voient et des oreilles qui entendent.

Grande Bible de Tours

Matthieu 13:16 Bible de Tours - Mais heureux vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent !

Bible Crampon

Matthieu 13 v 16 Bible Crampon - Pour vous, heureux vos yeux parce qu’ils voient, et vos oreilles parce qu’elles entendent !

Bible de Sacy

Matthieu 13:16 Bible Sacy - Mais pour vous , vos yeux sont heureux de ce qu’ils voient, et vos oreilles de ce qu’elles entendent.

Bible Vigouroux

Matthieu 13:16 Bible Vigouroux - Mais heureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent.

Bible de Lausanne

Matthieu 13:16 Bible de Lausanne - Mais bienheureux vos yeux à vous, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Matthieu 13:16 Bible anglaise ESV - But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.

Bible en anglais - NIV

Matthieu 13:16 Bible anglaise NIV - But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.

Bible en anglais - KJV

Matthieu 13:16 Bible anglaise KJV - But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 13:16 Bible espagnole - Pero bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 13:16 Bible latine - vestri autem beati oculi quia vident et aures vestrae quia audiunt

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 13:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 13:16 Bible allemande - Aber selig sind eure Augen, daß sie sehen, und eure Ohren, daß sie hören.

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 13:16 Nouveau Testament grec - ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ⸀ἀκούουσιν.