Comparateur des traductions bibliques
Matthieu 12:50

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Matthieu 12:50 - Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Parole de vie

Matthieu 12.50 - Oui, si quelqu’un fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, cette personne est mon frère, ma sœur, ma mère. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12. 50 - Car, quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Bible Segond 21

Matthieu 12: 50 - En effet, celui qui fait la volonté de mon Père céleste, celui-là est mon frère, ma sœur, ma mère. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Matthieu 12:50 - Car celui qui fait la volonté de mon Père céleste, celui-là est pour moi un frère, une sœur, une mère.

Bible en français courant

Matthieu 12. 50 - Car celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux est mon frère, ma sœur ou ma mère. »

Bible Annotée

Matthieu 12,50 - Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Bible Darby

Matthieu 12, 50 - car quiconque fera la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Bible Martin

Matthieu 12:50 - Car quiconque fera la volonté de mon Père qui est aux cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Parole Vivante

Matthieu 12:50 - Car celui qui fait la volonté de mon Père céleste, celui-là est pour moi un frère, une sœur, une mère.

Bible Ostervald

Matthieu 12.50 - Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est aux cieux, c’est celui-là qui est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Grande Bible de Tours

Matthieu 12:50 - Car quiconque fait la volonté de mon Père, qui est dans les cieux, est mon frère, ma sœur et ma mère*.
Jésus honore toujours sa mère. Il en relève ici la gloire, suivant une remarque des saints Pères, puisque personne autant que la bienheureuse Vierge Marie, le modèle des chrétiens, ne s’est conformé à la volonté du Père céleste.

Bible Crampon

Matthieu 12 v 50 - Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère. "

Bible de Sacy

Matthieu 12. 50 - Car quiconque fait la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, ma sœur, et ma mère.

Bible Vigouroux

Matthieu 12:50 - Car quiconque fait la volonté de Mon Père qui est dans les cieux, celui-là est Mon frère, et Ma soeur, et Ma mère.

Bible de Lausanne

Matthieu 12:50 - car quiconque pratiquera la volonté de mon Père qui est dans les cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Matthieu 12:50 - For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Matthieu 12. 50 - For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Matthieu 12.50 - For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Matthieu 12.50 - Porque todo aquel que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos, ése es mi hermano, y hermana, y madre.

Bible en latin - Vulgate

Matthieu 12.50 - quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse meus et frater et soror et mater est

Ancien testament en grec - Septante

Matthieu 12:50 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Matthieu 12.50 - Denn wer den Willen tut meines Vaters im Himmel, der ist mir Bruder, Schwester und Mutter!

Nouveau Testament en grec - SBL

Matthieu 12.50 - ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV