Comparateur des traductions bibliques Matthieu 12:28
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 12:28 Louis Segond 1910 - Mais, si c’est par l’Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
Parole de vie
Matthieu 12:28 Parole de vie - Mais moi, c’est l’Esprit de Dieu qui me donne le pouvoir de chasser les esprits mauvais. Le Royaume de Dieu est donc arrivé jusqu’à vous !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 12:28 Nouvelle Édition de Genève - Mais, si c’est par l’Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
Bible Segond 21
Matthieu 12:28 Segond 21 - Mais si c’est par l’Esprit de Dieu que je chasse les démons, alors le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 12:28 Bible Semeur - Mais si c’est par l’Esprit de Dieu que je chasse les démons, alors, de toute évidence, le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous.
Bible en français courant
Matthieu 12:28 Bible français courant - En réalité, c’est par l’Esprit de Dieu que je chasse les esprits mauvais, ce qui signifie que le Royaume de Dieu est déjà venu jusqu’à vous.
Bible Annotée
Matthieu 12:28 Bible annotée - Mais si c’est par l’Esprit de Dieu que moi je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc parvenu jusqu’à vous.
Bible Darby
Matthieu 12.28 Bible Darby - Mais si moi je chasse les démons par l’Esprit de Dieu, alors le royaume de Dieu est parvenu jusqu’à vous.
Bible Martin
Matthieu 12:28 Bible Martin - Mais si je chasse les démons par l’Esprit de Dieu, certes le Royaume de Dieu est venu jusqu’à vous.
Parole Vivante
Matthieu 12.28 Parole Vivante - Mais si, au contraire, c’est par l’Esprit de Dieu que je chasse les démons, c’est donc que Dieu a commencé à étendre son règne jusqu’à vous !
Bible Ostervald
Matthieu 12.28 Bible Ostervald - Mais si je chasse les démons par l’Esprit de Dieu, le règne de Dieu est donc venu vers vous.
Grande Bible de Tours
Matthieu 12:28 Bible de Tours - Mais si je chasse les démons par l’Esprit de Dieu, le royaume de Dieu est donc parvenu jusqu’à vous.
Bible Crampon
Matthieu 12 v 28 Bible Crampon - Que si c’est par l’Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu à vous.
Bible de Sacy
Matthieu 12:28 Bible Sacy - Si je chasse les démons par l’Esprit de Dieu, le royaume de Dieu est donc parvenu jusqu’à vous.
Bible Vigouroux
Matthieu 12:28 Bible Vigouroux - Mais si Je chasse les démons par l’Esprit de Dieu, le royaume de Dieu est donc venu au milieu de vous.
Bible de Lausanne
Matthieu 12:28 Bible de Lausanne - Mais si c’est par l’Esprit de Dieu que moi je chasse les démons, c’est donc que le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 12:28 Bible anglaise ESV - But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.
Bible en anglais - NIV
Matthieu 12:28 Bible anglaise NIV - But if it is by the Spirit of God that I drive out demons, then the kingdom of God has come upon you.
Bible en anglais - KJV
Matthieu 12:28 Bible anglaise KJV - But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 12:28 Bible espagnole - Pero si yo por el Espíritu de Dios echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el reino de Dios.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 12:28 Bible latine - si autem ego in Spiritu Dei eicio daemones igitur pervenit in vos regnum Dei
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 12:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 12:28 Bible allemande - Wenn ich aber die Dämonen durch den Geist Gottes austreibe, so ist ja das Reich Gottes zu euch gekommen.