Comparateur des traductions bibliques Matthieu 11:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Matthieu 11:22 Louis Segond 1910 - C’est pourquoi je vous le dis : au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 11:22 Nouvelle Édition de Genève - C’est pourquoi je vous le dis : au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
Bible Segond 21
Matthieu 11:22 Segond 21 - C’est pourquoi je vous le dis : le jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins sévèrement que vous.
Les autres versions
Bible du Semeur
Matthieu 11:22 Bible Semeur - C’est pourquoi, je vous le déclare : au jour du jugement, ces villes seront traitées avec moins de rigueur que vous.
Bible en français courant
Matthieu 11:22 Bible français courant - C’est pourquoi, je vous le déclare, au jour du Jugement Tyr et Sidon seront traitées moins sévèrement que vous.
Bible Annotée
Matthieu 11:22 Bible annotée - C’est pourquoi je vous le dis : Tyr et Sidon seront au jour du jugement dans une condition plus supportable que vous.
Bible Darby
Matthieu 11.22 Bible Darby - Mais je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour de jugement que le vôtre.
Bible Martin
Matthieu 11:22 Bible Martin - C’est pourquoi je vous dis que Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous, au jour du jugement.
Bible Ostervald
Matthieu 11.22 Bible Ostervald - C’est pourquoi je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour du jugement que le vôtre.
Grande Bible de Tours
Matthieu 11:22 Bible de Tours - C’est pourquoi, je vous le déclare, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
Bible Crampon
Matthieu 11 v 22 Bible Crampon - Oui, je vous le dis, il y aura, au jour du jugement, moins de rigueur pour Tyr et pour Sidon, que pour vous.
Bible de Sacy
Matthieu 11:22 Bible Sacy - C’est pourquoi je vous déclare, qu’au jour du jugement Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
Bible Vigouroux
Matthieu 11:22 Bible Vigouroux - C’est pourquoi, Je vous le dis, au jour du jugement Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.
Bible de Lausanne
Matthieu 11:22 Bible de Lausanne - C’est pourquoi je vous le dis, Tyr et Sidon seront dans un état plus supportable que vous, au jour du jugement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Matthieu 11:22 Bible anglaise ESV - But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you.
Bible en anglais - NIV
Matthieu 11:22 Bible anglaise NIV - But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
Bible en anglais - KJV
Matthieu 11:22 Bible anglaise KJV - But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Matthieu 11:22 Bible espagnole - Por tanto os digo que en el día del juicio, será más tolerable el castigo para Tiro y para Sidón, que para vosotras.
Bible en latin - Vulgate
Matthieu 11:22 Bible latine - verumtamen dico vobis Tyro et Sidoni remissius erit in die iudicii quam vobis
Ancien testament en grec - Septante
Matthieu 11:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Matthieu 11:22 Bible allemande - Doch ich sage euch, es wird Tyrus und Zidon erträglicher gehen am Tage des Gerichts als euch!