Comparateur des traductions bibliques
Nombres 8:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 8:4 - Le chandelier était d’or battu ; jusqu’à son pied, jusqu’à ses fleurs, il était d’or battu ; Moïse avait fait le chandelier d’après le modèle que l’Éternel lui avait montré.

Parole de vie

Nombres 8.4 - Le porte-lampes est en or battu, depuis le pied jusqu’à la dernière fleur. On l’a fabriqué sur le modèle que le Seigneur a montré à Moïse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 8. 4 - Le chandelier était d’or battu ; jusqu’à son pied, jusqu’à ses fleurs, il était d’or battu ; Moïse avait fait le chandelier d’après le modèle que l’Éternel lui avait montré.

Bible Segond 21

Nombres 8: 4 - Le chandelier était en or battu. Il était en or battu de son pied à ses fleurs. Moïse avait fait le chandelier d’après le modèle que l’Éternel lui avait montré.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 8:4 - Ce chandelier était fait d’or massif martelé, du pied jusqu’à ses fleurs. On l’avait façonné d’après le modèle que l’Éternel avait montré à Moïse.

Bible en français courant

Nombres 8. 4 - Le porte-lampes était entièrement en or martelé, du pied jusqu’au dernier fleuron; il correspondait au modèle que le Seigneur avait montré à Moïse.

Bible Annotée

Nombres 8,4 - Et voici comment le candélabre était fait : il était d’or battu ; jusqu’à son pied, jusqu’à ses fleurs, il était d’or battu ; on avait fait le candélabre d’après le modèle que l’Éternel avait montré à Moïse.

Bible Darby

Nombres 8, 4 - Et le chandelier était fait ainsi : il était d’or battu ; depuis son pied jusqu’à ses fleurs, il était d’or battu. Selon la forme que l’Éternel avait montrée à Moïse, ainsi il avait fait le chandelier.

Bible Martin

Nombres 8:4 - Or le chandelier était fait de telle manière, qu’il était d’or battu au marteau, [d’ouvrage] fait au marteau, sa tige aussi, [et] ses fleurs. On fit ainsi le chandelier selon le modèle que l’Éternel en avait fait voir à Moïse.

Parole Vivante

Nombres 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 8.4 - Or, voici comment était fait le chandelier : il était d’or, fait au marteau ; jusqu’à son pied, jusqu’à ses fleurs, il était fait au marteau. On fit ainsi le chandelier selon le modèle que l’Éternel avait fait voir à Moïse.

Grande Bible de Tours

Nombres 8:4 - Or ce chandelier était d’or battu au marteau, ainsi que la tige du milieu et les branches qui en sortaient des deux côtés ; et Moïse l’avait fait exécuter selon le modèle que le Seigneur lui avait montré.

Bible Crampon

Nombres 8 v 4 - Le chandelier était fait d’or battu ; jusqu’à son pied, jusqu’à ses fleurs, il était d’or battu ; Moïse l’avait fait selon le modèle que Yahweh lui avait montré.

Bible de Sacy

Nombres 8. 4 - Or ce chandelier était fait de cette sorte ; Il était tout d’or battu au marteau, tant la tige du milieu que les branches qui en naissaient des deux côtés ; et Moïse l’avait fait selon le modèle que le Seigneur lui avait fait voir.

Bible Vigouroux

Nombres 8:4 - Or voici de quelle manière ce chandelier était fait : il était tout d’or battu au marteau (ductile), tant la tige du milieu, que les branches qui en naissaient des deux côtés ; et Moïse l’avait fait selon le modèle que le Seigneur lui avait fait voir.

Bible de Lausanne

Nombres 8:4 - Et le candélabre était fait ainsi : il était d’or battu. Depuis la tige
{la hanche.} jusqu’aux fleurs, il était [d’or] battu. Selon la vision que l’Éternel avait fait voir à Moïse, c’est ainsi qu’on avait fait le candélabre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 8:4 - And this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold. From its base to its flowers, it was hammered work; according to the pattern that the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 8. 4 - This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold — from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the Lord had shown Moses.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 8.4 - And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 8.4 - Y ésta era la hechura del candelero, de oro labrado a martillo; desde su pie hasta sus flores era labrado a martillo; conforme al modelo que Jehová mostró a Moisés, así hizo el candelero.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 8.4 - haec autem erat factura candelabri ex auro ductili tam medius stipes quam cuncta ex utroque calamorum latera nascebantur iuxta exemplum quod ostendit Dominus Mosi ita operatus est candelabrum

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 8.4 - καὶ αὕτη ἡ κατασκευὴ τῆς λυχνίας στερεὰ χρυσῆ ὁ καυλὸς αὐτῆς καὶ τὰ κρίνα αὐτῆς στερεὰ ὅλη κατὰ τὸ εἶδος ὃ ἔδειξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησεν τὴν λυχνίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 8.4 - Der Leuchter aber war ein Werk von getriebenem Gold, sowohl sein Schaft als auch seine Blumen; nach dem Gesichte, welches der HERR Mose gezeigt, hatte man den Leuchter gemacht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 8:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !