Comparateur des traductions bibliques
Nombres 7:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 7:9 Louis Segond 1910 - Mais il n’en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 7:9 Nouvelle Édition de Genève - Mais il n’en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.

Bible Segond 21

Nombres 7:9 Segond 21 - Mais il n’en donna pas aux descendants de Kehath parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 7:9 Bible Semeur - Il n’en donna pas aux Qehatites, car ils étaient responsables des objets sacrés et devaient les porter sur les épaules.

Bible en français courant

Nombres 7:9 Bible français courant - Il ne remit ni chariots ni bœufs aux Quéhatites, car ils étaient responsables des objets sacrés, et ils devaient les porter sur leurs propres épaules.

Bible Annotée

Nombres 7:9 Bible annotée - Quant aux fils de Kéhath, il ne leur en donna point, car, ayant le service des objets sacrés, ils les portaient sur leurs épaules.

Bible Darby

Nombres 7.9 Bible Darby - Et il n’en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait : ils portaient sur l’épaule.

Bible Martin

Nombres 7:9 Bible Martin - Or il n’en donna point aux enfants de Kéhath, parce que le service du Sanctuaire [était] de leur charge ; ils portaient sur les épaules.

Bible Ostervald

Nombres 7.9 Bible Ostervald - Mais il n’en donna point aux enfants de Kéhath parce qu’ils étaient chargés du service des choses saintes ; ils les portaient sur leurs épaules.

Grande Bible de Tours

Nombres 7:9 Bible de Tours - Aux fils de Caath il ne donna point de chariots ni de bœufs, parce qu’ils servent dans le sanctuaire et portent leurs charges sur leurs épaules.

Bible Crampon

Nombres 7 v 9 Bible Crampon - Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.

Bible de Sacy

Nombres 7:9 Bible Sacy - Pour ce qui est des fils de Caath, il ne leur donna point de chariots ni de bœufs, parce qu’ils servent en ce qui regarde le sanctuaire, et qu’ils portent eux-mêmes leurs charges sur leurs épaules.

Bible Vigouroux

Nombres 7:9 Bible Vigouroux - Mais aux fils de Caath il ne donna point de chars ni de bœufs, parce qu’ils s’occupent de ce qui regarde le sanctuaire, et qu’ils portent eux-mêmes leurs charges sur leurs épaules.

Bible de Lausanne

Nombres 7:9 Bible de Lausanne - Il n’en donna pas aux fils de Kéhath, car ils sont chargés du service des choses saintes : ils portent sur l’épaule.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Nombres 7:9 Bible anglaise ESV - But to the sons of Kohath he gave none, because they were charged with the service of the holy things that had to be carried on the shoulder.

Bible en anglais - NIV

Nombres 7:9 Bible anglaise NIV - But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.

Bible en anglais - KJV

Nombres 7:9 Bible anglaise KJV - But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 7:9 Bible espagnole - Pero a los hijos de Coat no les dio, porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 7:9 Bible latine - filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 7:9 Ancien testament en grec - καὶ τοῖς υἱοῖς Κααθ οὐκ ἔδωκεν ὅτι τὰ λειτουργήματα τοῦ ἁγίου ἔχουσιν ἐπ’ ὤμων ἀροῦσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 7:9 Bible allemande - Aber den Kindern Kahat gab er nichts, weil sie den Dienst des Heiligtums auf sich hatten und auf ihren Schultern tragen mußten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 7:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Faites un don en cliquant ici

🙏⛪💞 Téléchargez Bible.audio en cliquant ici