Comparateur des traductions bibliques
Nombres 7:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 7:1 - Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les sanctifia.

Parole de vie

Nombres 7.1 - Le jour où Moïse a fini de dresser la tente sacrée, il la consacre en versant sur elle de l’huile de consécration. Il consacre aussi tous ses objets, avec l’autel et tous ses ustensiles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 7. 1 - Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les sanctifia.

Bible Segond 21

Nombres 7: 1 - Lorsque Moïse eut fini de dresser le tabernacle, il versa de l’huile sur lui et le consacra avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; il versa de l’huile sur eux et les consacra.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 7:1 - Le jour où Moïse acheva de dresser le tabernacle, il versa de l’huile dessus pour le consacrer et fit de même pour ses accessoires ainsi que pour l’autel et tous ses accessoires. Il les oignit d’huile pour les consacrer.

Bible en français courant

Nombres 7. 1 - Le jour où Moïse eut terminé de dresser la demeure sacrée, il la consacra, avec tout son mobilier, en versant de l’huile d’onction sur elle, puis il consacra de la même façon l’autel et tous ses accessoires.

Bible Annotée

Nombres 7,1 - Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,

Bible Darby

Nombres 7, 1 - Et il arriva, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, et qu’il les eut oints et sanctifiés,

Bible Martin

Nombres 7:1 - Or il arriva le jour que Moïse eut achevé de dresser le pavillon, et qu’il l’eut oint, et l’eut sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, [il arriva, dis-je,] après qu’il les eut oints et sanctifiés ;

Parole Vivante

Nombres 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 7.1 - Lorsque Moïse eut achevé de dresser la Demeure, et qu’il l’eut ointe et consacrée avec tous ses ustensiles, lorsqu’il eut aussi oint et consacré l’autel et tous ses ustensiles,

Grande Bible de Tours

Nombres 7:1 - Lorsque Moïse eut achevé le tabernacle, et l’eut sanctifié par des onctions avec tous les vases, ainsi que l’autel avec tous ses vases,

Bible Crampon

Nombres 7 v 1 - Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,

Bible de Sacy

Nombres 7. 1 - Lorsque Moïse eut achevé le tabernacle, et qu’il l’eut dressé, oint et sanctifié avec tous ses vases, ainsi que l’autel avec tous ses vases,

Bible Vigouroux

Nombres 7:1 - Lorsque Moïse eut achevé le tabernacle, et qu’il l’eut dressé, qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ces ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles,
[7.1 Voir Exode, 40, 16.]

Bible de Lausanne

Nombres 7:1 - Le jour où Moïse eut achevé de dresser la Demeure [de l’Éternel], il arriva qu’il l’oignit et la sanctifia avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les sanctifia.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 7:1 - On the day when Moses had finished setting up the tabernacle and had anointed and consecrated it with all its furnishings and had anointed and consecrated the altar with all its utensils,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 7. 1 - When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 7.1 - And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 7.1 - Aconteció que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus utensilios, y asimismo ungido y santificado el altar y todos sus utensilios,

Bible en latin - Vulgate

Nombres 7.1 - factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 7.1 - καὶ ἐγένετο ᾗ ἡμέρᾳ συνετέλεσεν Μωυσῆς ὥστε ἀναστῆσαι τὴν σκηνὴν καὶ ἔχρισεν αὐτὴν καὶ ἡγίασεν αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ ἔχρισεν αὐτὰ καὶ ἡγίασεν αὐτά.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 7.1 - Es begab sich aber des Tages, da Mose die Wohnung völlig aufgerichtet und sie samt allen ihren Geräten gesalbt und geheiligt hatte, als er auch den Altar samt allen seinen Geräten gesalbt und geheiligt hatte;

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 7:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !