Comparateur des traductions bibliques
Nombres 6:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 6:23 - Parle à Aaron et à ses fils, et dis : Vous bénirez ainsi les enfants d’Israël, vous leur direz :

Parole de vie

Nombres 6.23 - « Voici comment Aaron et ses fils béniront les Israélites :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 6. 23 - Parle à Aaron et à ses fils, et dis : Vous bénirez ainsi les enfants d’Israël, vous leur direz :

Bible Segond 21

Nombres 6: 23 - « Transmets ces instructions à Aaron et à ses fils : Voici comment vous bénirez les Israélites. Vous leur direz :

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 6:23 - - Parle à Aaron et à ses fils et dis-leur : Voici en quels termes vous bénirez les Israélites. Vous leur direz :

Bible en français courant

Nombres 6. 23 - « Communique à Aaron et à ses fils les paroles qu’ils devront prononcer pour bénir les Israélites. Ils diront:

Bible Annotée

Nombres 6,23 - Parle à Aaron et à ses fils en disant : Voici comment vous bénirez les fils d’Israël ; vous leur direz :

Bible Darby

Nombres 6, 23 - Parle à Aaron et à ses fils, disant : Vous bénirez ainsi les fils d’Israël, en leur disant :

Bible Martin

Nombres 6:23 - Parle à Aaron et à ses fils, et leur dis : Vous bénirez ainsi les enfants d’Israël, en leur disant :

Parole Vivante

Nombres 6:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 6.23 - Parle à Aaron et à ses fils, en disant : Vous bénirez ainsi les enfants d’Israël ; dites-leur :

Grande Bible de Tours

Nombres 6:23 - Dites à Aaron et à ses fils : Vous bénirez ainsi les enfants d’Israël, en disant* :
Cette formule de bénédiction offre une belle signification. Ce n’est pas le prêtre qui bénit lui-même. Il est le représentant de Dieu, qui répand ses bénédictions sur les hommes. La vertu de la bénédiction émane directement de Dieu.

Bible Crampon

Nombres 6 v 23 - « Parle à Aaron et à ses fils en disant : Vous bénirez ainsi les enfants d’Israël, vous leur direz :

Bible de Sacy

Nombres 6. 23 - Dites à Aaron et à ses fils : C’est ainsi que vous bénirez les enfants d’Israël, et vous direz :

Bible Vigouroux

Nombres 6:23 - Dis à Aaron et à ses fils : C’est ainsi que vous bénirez les enfants d’Israël, et vous leur direz :

Bible de Lausanne

Nombres 6:23 - Parle à Aaron et à ses fils, en disant : Vous bénirez ainsi les fils d’Israël, en leur disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 6:23 - Speak to Aaron and his sons, saying, Thus you shall bless the people of Israel: you shall say to them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 6. 23 - “Tell Aaron and his sons, ‘This is how you are to bless the Israelites. Say to them:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 6.23 - Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 6.23 - Habla a Aarón y a sus hijos y diles: Así bendeciréis a los hijos de Israel, diciéndoles:

Bible en latin - Vulgate

Nombres 6.23 - loquere Aaron et filiis eius sic benedicetis filiis Israhel et dicetis eis

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 6.23 - λάλησον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λέγων οὕτως εὐλογήσετε τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγοντες αὐτοῖς καὶ ἐπιθήσουσιν τὸ ὄνομά μου ἐπὶ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἐγὼ κύριος εὐλογήσω αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 6.23 - Sage Aaron und seinen Söhnen und sprich: Also sollt ihr zu den Kindern Israel sagen, wenn ihr sie segnen wollt:

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 6:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !