Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Nombres 4:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 4:8 Louis Segond 1910 - ils étendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de la table.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 4:8 Nouvelle Édition de Genève - ils étendront sur ces choses un drap de cramoisi, et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphins ; puis ils placeront les barres de la table.

Bible Segond 21

Nombres 4:8 Segond 21 - Ils étendront sur ces éléments un drap cramoisi, qu’ils envelopperont dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils placeront les barres de la table.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 4:8 Bible Semeur - Ils étendront sur ces objets une étoffe de rouge éclatant, et recouvriront le tout d’une couverture de peau de dauphin, puis ils y fixeront les barres pour le transport.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Nombres 4:8 Bible français courant - Ils étendront par-dessus une étoffe de laine cramoisie, poseront sur le tout une solide housse de cuir, et mettront en place les barres servant à transporter la table.

Bible Annotée

Nombres 4:8 Bible annotée - ils étendront par-dessus un drap de cramoisi, et ils l’envelopperont d’une couverture de peaux de dauphin, et ils y mettront les barres.

Bible Darby

Nombres 4.8 Bible Darby - Et ils étendront sur ces choses un drap d’écarlate, et ils le couvriront d’une couverture de peaux de taissons, et ils y placeront les barres.

Bible Martin

Nombres 4:8 Bible Martin - Ils étendront au dessus un drap teint de cramoisi, ils le couvriront d’une couverture de peaux de taissons, et ils y mettront ses barres.

Parole Vivante

Nombres 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 4.8 Bible Ostervald - Et ils étendront sur ces choses un drap cramoisi, et ils le couvriront d’une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe ; et ils mettront les barres de la table.

Grande Bible de Tours

Nombres 4:8 Bible de Tours - Ils étendront par-dessus un drap d’écarlate, qu’ils couvriront encore d’une couverture de peaux violettes, et ils placeront les bâtons.

Bible Crampon

Nombres 4 v 8 Bible Crampon - ils étendront par-dessus un drap de cramoisi, qu’ils envelopperont d’une couverture de peau de veau de marin, et ils placeront les barres de la table.

Bible de Sacy

Nombres 4:8 Bible Sacy - Ils étendront par-dessus un drap d’écarlate, qu’ils couvriront encore d’une couverture de peaux violettes, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux de la table .

Bible Vigouroux

Nombres 4:8 Bible Vigouroux - (Et) Ils étendront par-dessus un drap d’écarlate, qu’ils couvriront encore d’une couverture de peaux violettes, et ils feront passer les bâtons dans les anneaux de la table (leviers).

Bible de Lausanne

Nombres 4:8 Bible de Lausanne - et ils étendront sur ces choses un drap cramoisi, ils le couvriront d’une couverture de peaux de taissons et y placeront les barres.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Nombres 4:8 Bible anglaise ESV - Then they shall spread over them a cloth of scarlet and cover the same with a covering of goatskin, and shall put in its poles.

Bible en anglais - NIV

Nombres 4:8 Bible anglaise NIV - They are to spread a scarlet cloth over them, cover that with the durable leather and put the poles in place.

Bible en anglais - KJV

Nombres 4:8 Bible anglaise KJV - And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers’ skins, and shall put in the staves thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 4:8 Bible espagnole - Y extenderán sobre ella un paño carmesí, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de tejones; y le pondrán sus varas.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 4:8 Bible latine - extendentque desuper pallium coccineum quod rursum operient velamento ianthinarum pellium et inducent vectes

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 4:8 Ancien testament en grec - καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ’ αὐτὴν ἱμάτιον κόκκινον καὶ καλύψουσιν αὐτὴν καλύμματι δερματίνῳ ὑακινθίνῳ καὶ διεμβαλοῦσιν δι’ αὐτῆς τοὺς ἀναφορεῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 4:8 Bible allemande - Und sie sollen ein Tuch von Karmesinfarbe darüber breiten und dasselbe mit einer Decke von Seehundsfellen bedecken und seine Stangen einstecken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 4:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio