Comparateur des traductions bibliques
Nombres 4:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 4:10 - ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins ; puis ils le placeront sur le brancard.

Parole de vie

Nombres 4.10 - Ils couvriront tout cela avec une belle peau d’animal et ils le placeront sur deux bâtons solides.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 4. 10 - ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphins ; puis ils le placeront sur le brancard.

Bible Segond 21

Nombres 4: 10 - Ils le mettront avec tous ses ustensiles dans une couverture de peaux de dauphins, puis ils le placeront sur le brancard.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 4:10 - Ils l’envelopperont avec tous ses accessoires dans une housse de peau de dauphin, et déposeront le tout sur un brancard.

Bible en français courant

Nombres 4. 10 - Ils placeront le tout dans une solide housse de cuir qu’ils poseront sur un brancard.

Bible Annotée

Nombres 4,10 - et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de dauphin, et le placeront sur un brancard.

Bible Darby

Nombres 4, 10 - et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur une perche.

Bible Martin

Nombres 4:10 - Et ils le mettront avec tous ses vaisseaux dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur des leviers.

Parole Vivante

Nombres 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 4.10 - Et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de couleur d’hyacinthe, et le placeront sur le brancard.

Grande Bible de Tours

Nombres 4:10 - Ils couvriront toutes ces choses de peaux violettes, et placeront les bâtons.

Bible Crampon

Nombres 4 v 10 - puis, l’ayant mis, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peau de veau de marin, ils le placeront sur le brancard.

Bible de Sacy

Nombres 4. 10 - Ils couvriront toutes ces choses avec des peaux violettes, et feront passer les bâtons dans les anneaux .

Bible Vigouroux

Nombres 4:10 - Ils couvriront toutes ces choses avec des peaux violettes, et feront passer les bâtons dans les anneaux (leviers).

Bible de Lausanne

Nombres 4:10 - puis ils le mettront, ainsi que tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de taissons, et le mettront sur le brancard.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 4:10 - And they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it on the carrying frame.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 4. 10 - Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of the durable leather and put it on a carrying frame.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 4.10 - And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers’ skins, and shall put it upon a bar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 4.10 - y lo pondrán con todos sus utensilios en una cubierta de pieles de tejones, y lo colocarán sobre unas parihuelas.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 4.10 - et super omnia ponent operimentum ianthinarum pellium et inducent vectes

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 4.10 - καὶ ἐμβαλοῦσιν αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς εἰς κάλυμμα δερμάτινον ὑακίνθινον καὶ ἐπιθήσουσιν αὐτὴν ἐπ’ ἀναφορέων.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 4.10 - Und sollen um alle diese Geräte eine Decke von Seehundsfellen tun und es auf ein Gestell legen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !