Comparateur des traductions bibliques
Nombres 32:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 32:32 - Nous passerons en armes devant l’Éternel au pays de Canaan ; mais que nous possédions notre héritage de ce côté-ci du Jourdain.

Parole de vie

Nombres 32.32 - Nous prendrons les armes et nous entrerons dans le pays de Canaan sous les ordres du Seigneur. Alors nous pourrons recevoir notre part de terres de ce côté-ci du Jourdain. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 32. 32 - Nous passerons en armes devant l’Éternel au pays de Canaan ; mais que nous possédions notre héritage de ce côté-ci du Jourdain.

Bible Segond 21

Nombres 32: 32 - Nous passerons tout équipés devant l’Éternel au pays de Canaan, mais nous posséderons notre héritage de ce côté-ci du Jourdain. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 32:32 - Nous passerons équipés pour la bataille devant l’Éternel au pays de Canaan ; mais le territoire que nous posséderons comme patrimoine foncier se trouvera de ce côté-ci du Jourdain.

Bible en français courant

Nombres 32. 32 - Nous prendrons les armes et nous pénétrerons dans le pays de Canaan sous les ordres du Seigneur, afin de recevoir notre part de territoire de ce côté-ci du Jourdain. »

Bible Annotée

Nombres 32,32 - Nous passerons en armes devant l’Éternel au pays de Canaan ; mais que la possession de notre héritage nous demeure de ce côté-ci du Jourdain.

Bible Darby

Nombres 32, 32 - nous passerons équipés devant l’Éternel dans le pays de Canaan, et la possession de notre héritage en deçà du Jourdain sera à nous.

Bible Martin

Nombres 32:32 - Nous passerons en armes devant l’Éternel au pays de Canaan, afin que nous possédions pour notre héritage ce qui est deçà le Jourdain.

Parole Vivante

Nombres 32:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 32.32 - Nous passerons en armes devant l’Éternel au pays de Canaan ; mais nous posséderons pour notre héritage ce qui est de ce côté-ci du Jourdain.

Grande Bible de Tours

Nombres 32:32 - Nous marcherons en armes devant le Seigneur dans le pays de Chanaan ; et nous reconnaissons avoir déjà reçu en deçà du Jourdain la terre que nous devons posséder.

Bible Crampon

Nombres 32 v 32 - Nous passerons en armes devant Yahweh au pays de Chanaan, et la possession de notre héritage nous demeurera de ce côté-ci du Jourdain. »

Bible de Sacy

Nombres 32. 32 - Nous marcherons en armes devant le Seigneur dans le pays de Chanaan ; et nous reconnaissons avoir déjà reçu au deçà du Jourdain la terre que nous devons posséder.

Bible Vigouroux

Nombres 32:32 - Nous marcherons en armes devant le Seigneur dans le pays de Chanaan ; et nous reconnaissons avoir déjà reçu de ce côté du Jourdain la terre que nous devions posséder.
[32.32 Au-delà du Jourdain ; ce qui est très juste, par rapport au pays de Chanaan ; mais par rapport aux enfants de Gad et de Ruben qui parlaient à Moïse dans la terre de Galaad, c’est-à-dire du côté opposé du Jourdain, le mot au-delà de la Vulgate, veut dire réellement au-deçà.]

Bible de Lausanne

Nombres 32:32 - nous, nous passerons, équipés, devant la face de l’Éternel, dans la terre de Canaan, et nous aurons la
{Héb. avec nous [sera] la.} propriété de notre héritage, de l’autre côté du Jourdain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 32:32 - We will pass over armed before the Lord into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 32. 32 - We will cross over before the Lord into Canaan armed, but the property we inherit will be on this side of the Jordan.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 32.32 - We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be our’s.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 32.32 - Nosotros pasaremos armados delante de Jehová a la tierra de Canaán, y la posesión de nuestra heredad será a este lado del Jordán.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 32.32 - ipsi armati pergemus coram Domino in terram Chanaan et possessionem iam suscepisse nos confitemur trans Iordanem

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 32.32 - ἡμεῖς διαβησόμεθα ἐνωπλισμένοι ἔναντι κυρίου εἰς γῆν Χανααν καὶ δώσετε τὴν κατάσχεσιν ἡμῖν ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 32.32 - Wir wollen gerüstet in das Land Kanaan ziehen vor dem HERRN und unser Erbe diesseits des Jordan besitzen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 32:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !