Comparateur des traductions bibliques
Nombres 32:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 32:19 - et nous ne posséderons rien avec eux de l’autre côté du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons notre héritage de ce côté-ci du Jourdain, à l’orient.

Parole de vie

Nombres 32.19 - Mais nous ne voulons pas posséder comme eux des terres de l’autre côté du Jourdain. En effet, nos terres à nous se trouvent de ce côté, à l’est du Jourdain. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 32. 19 - et nous ne posséderons rien avec eux de l’autre côté du Jourdain, ni plus loin, puisque nous aurons notre héritage de ce côté-ci du Jourdain, à l’orient.

Bible Segond 21

Nombres 32: 19 - et nous ne posséderons rien avec eux de l’autre côté du Jourdain ni plus loin, puisque nous aurons notre héritage de ce côté-ci du Jourdain, à l’est. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 32:19 - Mais nous ne posséderons pas de territoire de l’autre côté du Jourdain et au-delà, puisque nous aurons déjà reçu notre patrimoine foncier de ce côté-ci, à l’est du Jourdain.

Bible en français courant

Nombres 32. 19 - Nous renonçons à posséder comme eux des terres de l’autre côté du Jourdain, si nous recevons notre territoire de ce côté, à l’est de la rivière. » –

Bible Annotée

Nombres 32,19 - et nous ne posséderons rien avec eux de l’autre côté du Jourdain et plus loin, puisque notre héritage nous est échu de l’autre côté du Jourdain, à l’orient.

Bible Darby

Nombres 32, 19 - car nous n’hériterons pas avec eux au delà du Jourdain, ni plus loin, parce que notre héritage nous est échu, à nous, de ce côté du Jourdain, vers le levant.

Bible Martin

Nombres 32:19 - Et nous ne posséderons rien en héritage avec eux au delà du Jourdain, ni plus avant ; parce que notre héritage nous sera échu au deçà du Jourdain vers l’Orient.

Parole Vivante

Nombres 32:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 32.19 - Et nous ne posséderons rien avec eux au delà du Jourdain ni plus loin, parce que notre héritage nous sera échu de ce côté-ci du Jourdain, à l’Orient.

Grande Bible de Tours

Nombres 32:19 - Et nous ne demanderons point de part au delà du Jourdain, parce que nous possédons déjà la nôtre sur la rive orientale de ce fleuve.

Bible Crampon

Nombres 32 v 19 - car nous ne posséderons rien avec eux de l’autre côté du Jourdain, ni plus loin, puisque notre héritage nous est venu de ce côté du Jourdain, à l’orient. »

Bible de Sacy

Nombres 32. 19 - et nous ne demanderons point de part au delà du Jourdain, parce que nous possédons déjà la nôtre dans le pays qui est à l’orient de ce fleuve.

Bible Vigouroux

Nombres 32:19 - et nous ne demanderons point de part au-delà du Jourdain, parce que nous possédons déjà la nôtre dans le pays qui est à l’orient de ce fleuve.

Bible de Lausanne

Nombres 32:19 - car nous n’aurons point d’héritage avec eux de l’autre côté du Jourdain, ni plus loin, si notre héritage nous échoit de l’autre côté du Jourdain, vers le levant.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 32:19 - For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan to the east.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 32. 19 - We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 32.19 - For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 32.19 - Porque no tomaremos heredad con ellos al otro lado del Jordán ni adelante, por cuanto tendremos ya nuestra heredad a este otro lado del Jordán al oriente.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 32.19 - nec quicquam quaeremus trans Iordanem quia iam habemus possessionem nostram in orientali eius plaga

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 32.19 - καὶ οὐκέτι κληρονομήσωμεν ἐν αὐτοῖς ἀπὸ τοῦ πέραν τοῦ Ιορδάνου καὶ ἐπέκεινα ὅτι ἀπέχομεν τοὺς κλήρους ἡμῶν ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἐν ἀνατολαῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 32.19 - Denn wir wollen nicht mit ihnen erben jenseits des Jordan und weiterhin, sondern unser Erbe soll uns diesseits des Jordan, gegen Morgen zufallen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 32:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !