Comparateur des traductions bibliques
Nombres 31:49

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nombres 31:49 - et lui dirent : Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous.

Parole de vie

Nombres 31.49 - et ils lui disent : « Nous avons compté les combattants qui étaient sous nos ordres. Personne ne manque.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nombres 31. 49 - et lui dirent : Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous.

Bible Segond 21

Nombres 31: 49 - et lui dirent : « Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres et il ne manque pas un homme parmi nous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 31:49 - dire à Moïse : - Tes serviteurs ont fait le compte des combattants qui étaient sous nos ordres et il n’en manque pas un seul.

Bible en français courant

Nombres 31. 49 - et ils lui dirent: « Nous avons fait le compte des combattants placés sous nos ordres: il n’en manque aucun.

Bible Annotée

Nombres 31,49 - Tes serviteurs ont fait le compte des hommes de guerre qui étaient sous nos ordres, et il n’en manque pas un d’entre nous.

Bible Darby

Nombres 31, 49 - et ils dirent à Moïse : Tes serviteurs ont relevé la somme des hommes de guerre qui sont sous notre main, et il ne manque pas un seul homme d’entre nous.

Bible Martin

Nombres 31:49 - Et lui dirent : Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre qui sont sous notre charge, et il ne s’en manque pas un seul.

Parole Vivante

Nombres 31:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Nombres 31.49 - Et lui dirent : Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre qui étaient sous nos ordres, et il n’en manque pas un seul.

Grande Bible de Tours

Nombres 31:49 - Nous, vos serviteurs, avons compté les soldats que nous commandions, et il ne s’en est pas trouvé un seul de moins.

Bible Crampon

Nombres 31 v 49 - et lui dirent : « Tes serviteurs ont compté les combattants qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous.

Bible de Sacy

Nombres 31. 49 - Nous avons compté, nous qui sommes vos serviteurs, tous les soldats que nous commandions, et il ne s’en est pas trouvé un seul de manque.

Bible Vigouroux

Nombres 31:49 - Nous avons compté, nous qui sommes tes serviteurs, tous les soldats que nous commandions, et il s’en est pas trouvé un seul qui manquât.

Bible de Lausanne

Nombres 31:49 - et ils dirent à Moïse : Tes esclaves ont fait le relevé des hommes de guerre qui étaient sous nos ordres et il ne manque pas un homme d’entre nous ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nombres 31:49 - and said to Moses, Your servants have counted the men of war who are under our command, and there is not a man missing from us.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nombres 31. 49 - and said to him, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nombres 31.49 - And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nombres 31.49 - y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.

Bible en latin - Vulgate

Nombres 31.49 - nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit

Ancien testament en grec - Septante

Nombres 31.49 - καὶ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν οἱ παῖδές σου εἰλήφασιν τὸ κεφάλαιον τῶν ἀνδρῶν τῶν πολεμιστῶν τῶν παρ’ ἡμῶν καὶ οὐ διαπεφώνηκεν ἀπ’ αὐτῶν οὐδὲ εἷς.

Bible en allemand - Schlachter

Nombres 31.49 - traten zu Mose und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summe der Kriegsleute festgestellt, welche unter unsern Händen gewesen sind, und es fehlt nicht einer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nombres 31:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !